1 W oe to her that is rebellious and polluted, the oppressing city!
Горе місту тому ворохобному та занечищеному, місту насильникові!
2 S he did not listen to and heed the voice; she accepted no correction or instruction; she trusted not in the Lord; she drew not near to her God.
Не слухається воно голосу, не приймає картання, не складає надії на Господа, до Бога свого не зближається.
3 H er officials in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones on the morrow, for nothing is left by morning.
Його зверхники посеред нього то леви ревучі, його судді вечірні вовки, які не лишають до ранку нічого.
4 H er prophets are light and men of treachery; her priests have profaned the sanctuary; they have done violence to the law.
Пророки його чванькуваті, зрадливі, його священики зневажають святиню, ламають Закона.
5 T he Lord in the midst of her is righteous; He will not do iniquity. Every morning He brings His justice to light; He fails not, but the unjust knows no shame.
Серед нього Господь справедливий, Він кривди не чинить, щоранку дає Своє право на соняшне світло, не бракне його, але кривдник не відає сорому.
6 I have cut off nations; their battlements and corner towers are desolate and in ruins. I laid their streets waste so that none passes over them; their cities are destroyed so that there is no man, there is no inhabitant.
Народи Я вигубив, попустошені їхні заборола, Я вулиці їхні зруйнував, і нема перехожого, їхні міста поруйновані, так що немає й людини, немає й мешканця!
7 I said, Only let her fear Me, receive correction and instruction, and dwelling shall not be cut off. However, I have punished her, but all the more they are eager to make all their doings corrupt and infamous.
Я йому говорив: Тільки будеш боятись Мене, тільки приймеш картання, і не витяте буде мешкання його, усе, що про нього Я постановив, та вони ревно псули всі чини свої!
8 T herefore wait for Me, says the Lord, for the day when I rise up to the attack. For My decision and determination and right it is to gather the nations together, to assemble the kingdoms, to pour upon them My indignation, even all My fierce anger; for all the earth shall be consumed with the fire of My zeal and jealousy.
Тому то чекайте Мене, промовляє Господь, на той день, коли встану, як свідок, бо право Моє позбирати народи, згромадити царства, щоб вилити на них Свою лють, увесь жар Свого гніву, бо огнем Моїх заздрощів буде поглинута ціла земля!
9 F or then I will give to the people a clear and pure speech from pure lips, that they may all call upon the name of the Lord, to serve Him with one unanimous consent and one united shoulder.
Бо тоді уста чисті народам Я дам, щоб усі вони кликали Ймення Господнє, щоб раменом одним послужити Йому.
10 F rom beyond the rivers of Cush or Ethiopia those who pray to Me, the daughter of My dispersed people, will bring and present My offering.
З другого боку річок Етіопії Моїх поклонників, Моїх розпорошених дарунком Мені принесуть.
11 I n that day you shall not be put to shame for all your deeds by which you have rebelled and transgressed against Me, for then I will take away out of your midst those who exult in your majesty and pride; and you shall no more be haughty because of My holy mountain.
Того дня ти не будеш соромитись всіма своїми ділами, якими грішив проти Мене, бо тоді Я відкину з твоєї середини тих, хто радіє твоєю пишнотою, і ти високо більш не стоятимеш вже на святій Моїй горі.
12 F or I will leave in the midst of you a people afflicted and poor, and they shall trust, seek refuge, and be confident in the name of the Lord.
І серед тебе зоставлю убогий й нужденний народ, і будуть шукати пристановища в Іменні Господнім вони.
13 W hat is left of Israel shall not do iniquity or speak lies, neither shall a deceitful tongue be found in their mouth, for they shall feed and lie down and none shall make them afraid.
Останок Ізраїлів кривди не буде робити, і не будуть казати неправди, і облудний язик в їхніх устах не знайдеться, бо пастися будуть вони та вилежуватись, і не буде такого, хто б їх настрашив.
14 S ing, O Daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice, be in high spirits and glory with all your heart, O Daughter of Jerusalem.
Співай, дочко Сіону! Втішайся, Ізраїлю! Радій та втішайся всім серцем, дочко Єрусалиму!
15 t he Lord has taken away the judgments against you; He has cast out your enemy. The King of Israel, even the Lord, is in the midst of you; you shall not experience or fear evil any more.
Відкинув Господь твої присуди, усунув у кут твого ворога! Серед тебе Господь, цар Ізраїлів, уже ти не будеш боятися зла!
16 I n that day it shall be said to Jerusalem, Fear not, O Zion. Let not your hands sink down or be slow and listless.
Того дня буде сказане Єрусалимові: Не бійся! Сіонові: Нехай не опустяться руки твої!
17 T he Lord your God is in the midst of you, a Mighty One, a Savior! He will rejoice over you with joy; He will rest and in His love He will be silent and make no mention; He will exult over you with singing.
Господь, Бог твій, серед тебе, Велет спасе! Він у радості буде втішатись тобою, обновить любов Свою, зо співом втішатися буде тобою!
18 I will gather those belonging to you who yearn and grieve for the solemn assembly, on whom the reproach of it is a burden.
Тих, що сумують за святами, Я позбираю, від тебе вони, тягарем над ними був сором.
19 B ehold, at that time I will deal with all those who afflict you; I will save the limping and gather the outcasts and will make them a praise and a name in every land of their shame.
Ось Я вчиню зо всіма мучителями твоїми кінець того часу, і спасу кульгаве, і позбираю розігнане, і зроблю їх хвалою та йменням у цілому Краї їхнього сорому.
20 A t that time I will bring you in; yes, at that time I will gather you, for I will make you a name and a praise among all the nations of the earth when I reverse your captivity before your eyes, says the Lord.
Того часу спроваджу Я вас, і того часу Я вас позбираю, бо на ймення й на славу віддам вас поміж усіх народів землі, коли долю верну вам на ваших очах, промовляє Господь.