1 B etter is a dry morsel with quietness than a house full of feasting with strife.
Ліпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою.
2 A wise servant shall have rule over a son who causes shame, and shall share in the inheritance among the brothers.
Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спадок.
3 T he refining pot is for silver and the furnace for gold, but the Lord tries the hearts.
Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.
4 A n evildoer gives heed to wicked lips; and a liar listens to a mischievous tongue.
Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомов язика лиходійного.
5 W hoever mocks the poor reproaches his Maker, and he who is glad at calamity shall not be held innocent or go unpunished.
Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, не буде такий без вини.
6 C hildren’s children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
Корона для старших онуки, а пишнота дітей їхні батьки.
7 F ine or arrogant speech does not befit fool—much less do lying lips befit a prince.
Не пристойна безумному мова поважна, а тим більше шляхетному мова брехлива.
8 A bribe is like a bright, precious stone that dazzles the eyes and affects the mind of him who gives it; he prospers, whichever way he turns.
Хабар в очах його власника самоцвіт: до всього, до чого повернеться, буде щастити йому.
9 H e who covers and forgives an offense seeks love, but he who repeats or harps on a matter separates even close friends.
Хто шукає любови провину ховає, хто ж про неї повторює, розгонює друзів.
10 A reproof enters deeper into a man of understanding than a hundred lashes into a fool.
На розумного більше впливає одне остереження, як на глупака сто ударів.
11 A n evil man seeks only rebellion; therefore a stern and pitiless messenger shall be sent against him.
Злий шукає лише неслухняности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
12 L et a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
Ліпше спіткати обездітнену ведмедицю, що кидається на людину, аніж нерозумного в глупоті його.
13 W hoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Хто відплачує злом за добро, не відступить лихе з його дому.
14 T he beginning of strife is as when water first trickles; therefore stop contention before it becomes worse and quarreling breaks out.
Почин сварки то прорив води, тому перед вибухом сварки покинь ти її!
15 H e who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both an abomination to the Lord.
Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, обидва вони Господеві огидні.
16 O f what use is money in the hand of a fool to buy skillful and godly Wisdom—when he has no understanding or heart for it?
Нащо ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мозку нема?
17 A friend loves at all times, and is born, as is a brother, for adversity.
Правдивий друг любить за всякого часу, в недолі ж він робиться братом.
18 A man void of good sense gives a pledge and becomes security for another in the presence of his neighbor.
Людина, позбавлена розуму, ручиться, поруку дає за друга свого.
19 H e who loves strife and is quarrelsome loves transgression and involves himself in guilt; he who raises high his gateway and is boastful and arrogant invites destruction.
Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
20 H e who has a wayward and crooked mind finds no good, and he who has a willful and contrary tongue will fall into calamity.
Людина лукавого серця не знайде добра, хто ж лукавить своїм язиком, упаде в зло.
21 H e who becomes the parent of a fool does it to his sorrow, and the father of fool has no joy.
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не потішиться батько безглуздого.
22 A happy heart is good medicine and a cheerful mind works healing, but a broken spirit dries up the bones.
Серце радісне добре лікує, а пригноблений дух сушить кості.
23 A wicked man receives a bribe out of the bosom (pocket) to pervert the ways of justice.
Безбожний таємно бере хабара, щоб зігнути путі правосуддя.
24 A man of understanding sets skillful and godly Wisdom before his face, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
З обличчям розумного мудрість, а очі глупця аж на кінці землі.
25 A self-confident and foolish son is a grief to his father and bitterness to her who bore him.
Нерозумний син смуток для батька, для своєї ж родительки гіркість.
26 A lso, to punish or fine the righteous is not good, nor to smite the noble for their uprightness.
Не добре карати справедливого, бити шляхетних за щирість!
27 H e who has knowledge spares his words, and a man of understanding has a cool spirit.
Хто слова свої стримує, той знає пізнання, і холоднокровний розумна людина.
28 E ven a fool when he holds his peace is considered wise; when he closes his lips he is esteemed a man of understanding.
І глупак, як мовчить, уважається мудрим, а як уста свої закриває розумним.