1 N ow these are the generations of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
А оце нащадки Ааронові та Мойсеєві в дні, коли Господь промовляв до Мойсея на Сінайській горі.
2 T hese are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
І оце імена Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар.
3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom Aaron consecrated and ordained to minister in the priest’s office.
Оце імена Ааронових синів, помазаних священиків, що він посвятив їх бути священиками.
4 B ut Nadab and Abihu died before the Lord when they offered strange fire before the Lord in the Wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence and under the supervision of Aaron their father.
Та помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони принесли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було. І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Аарона.
5 A nd the Lord said to Moses,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
6 B ring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
Приведи Левієве плем'я, і постав його перед священиком Аароном, і вони будуть услуговувати йому.
7 A nd they shall carry out his instructions and the duties connected with the whole assembly before the Tent of Meeting, doing the service of the tabernacle.
І будуть вони виконувати сторожу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скинійну.
8 A nd they shall keep all the instruments and furnishings of the Tent of Meeting and take charge of the Israelites, to serve in the tabernacle.
І будуть вони стерегти всі речі скинії заповіту та сторожу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну.
9 A nd you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are wholly given to him from among the Israelites.
І даси Левитів Ааронові та синам його, власне йому вони дані від Ізраїлевих синів.
10 A nd you shall appoint Aaron and his sons, and they shall observe and attend to their priest’s office; but the excluded who comes near shall be put to death.
А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого священства, а чужий, хто наблизиться, буде забитий.
11 A nd the Lord said to Moses,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
12 B ehold, I have taken the Levites from among the Israelites instead of every firstborn who opens the womb among the Israelites; and the Levites shall be Mine,
А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утробу, з Ізраїлевих синів. І будуть Левити Мої,
13 F or all the firstborn are Mine. On the day that I slew all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for Myself all the firstborn in Israel, both man and beast; Mine they shall be. I am the Lord.
бо Мій кожен перворідний. Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім краї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від людини аж до скотини, Мої вони будуть. Я Господь!
14 A nd the Lord said to Moses in the Wilderness of Sinai,
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи:
15 N umber the sons of Levi by their fathers’ houses and by families. Every male from a month old and upward you shall number.
Перелічи Левієвих синів за домами їхніх батьків, за родами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх.
16 S o Moses numbered them as he was commanded by the word of the Lord.
І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано.
17 T hese were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі.
18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
А оце імена Ґершонових синів за їхніми родами: Лівні та Шім'ї.
19 T he sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
А сини Кегатові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл.
20 T he sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.
А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші. Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків.
21 O f Gershon were the families of the Libnites and of the Shimeites. These are the families of the Gershonites.
Від Ґершона: рід Лівнієвих та рід Шім'їєвих. Оце вони, роди Ґершонових.
22 T he males who were numbered of them from a month old and upward totaled 7, 500.
Перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні сім тисяч і п'ятсот.
23 T he families of the Gershonites were to encamp behind the tabernacle on the west,
Роди Ґершонових будуть таборувати за наметом на захід.
24 T he leader of the fathers’ houses of the Gershonites being Eliasaph son of Lael.
А начальник батьківського дому Ґершонових Ел'ясаф, син Лаїлів.
25 A nd the responsibility of the sons of Gershon in the Tent of Meeting was to be the tabernacle, the tent, its covering, and the hangings for the door of the Tent of Meeting,
А догляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і намет зовнішній, і покриття його, і завіса входу скинії заповіту,
26 A nd the hangings of the court, the curtain for the door of the court which is around the tabernacle and the altar, its cords, and all the service pertaining to them.
і запони подвір'я, і заслона входу подвір'я, що на скинії та на жертівнику навколо, і шнури її до всієї служби його.
27 O f Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these are the families of the Kohathites.
А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, оце вони, роди Кегатових.
28 T he number of all the males from a month old and upward totaled 8, 600, attending to the duties of the sanctuary.
Числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, вісім тисяч і шістсот, що пильнували сторожу святині.
29 T he families of the sons of Kohath were to encamp on the south side of the tabernacle,
Роди Кегатових синів отаборяться на подовжньому боці скинії на південь.
30 T he chief of the fathers’ houses of the families of the Kohathites being Elizaphan son of Uzziel.
А начальник батькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів.
31 T heir charge was to be the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which the priests minister, and the screen, and all the service having to do with these.
А їхній догляд: ковчег, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, і вся служба при тому.
32 E leazar son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, and have the oversight of those who had charge of the sanctuary.
А начальник Левієвих начальників Елеазар, син священика Аарона, що мав догляд над тими, хто пильнує сторожу святині.
33 O f Merari were the families of the Mahlites and the Mushites; these are the families of Merari.
Від Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, оце вони, роди Мерарієві.
34 T heir number of all the males from a month old and upward totaled 6, 200.
А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, шість тисяч і двісті.
35 A nd the head of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel son of Abihail; the Merarites were to encamp on the north side of the tabernacle.
А начальник батьківського дому Мерарієвих родів Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони отаборяться на подовжнім боці скинії на північ.
36 A nd the appointed charge of the sons of Merari was the boards or frames of the tabernacle, and its bars, pillars, sockets or bases, and all the accessories or instruments of it, and all the work connected with them,
А догляд сторожі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засови її, і стовпи її, і підстави її, і всі речі її, і вся служба її,
37 A nd the pillars of the surrounding court and their sockets or bases, with their pegs and their cords.
і стовпи подвір'я навколо, і їхні підстави, і кілки їхні, і їхні шнури.
38 B ut those to encamp before the tabernacle toward the east, before the Tent of Meeting, toward the sunrise, were to be Moses and Aaron and his sons, keeping the full charge of the rites of the sanctuary in whatever was required for the Israelites; and the excluded who came near was to be put to death.
А ті, що таборують спереду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Аарон та сини його, вони виконують сторожу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто наблизиться, буде забитий.
39 A ll the Levites whom Moses and Aaron numbered at the command of the Lord, by their families, all the males from a month old and upward, were 22, 000.
Усі перелічені Левитів, що перелічив Мойсей та Аарон на Господній наказ за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, двадцять і дві тисячі.
40 A nd the Lord said to Moses, Number all the firstborn of the males of the Israelites from a month old and upward, and take the number of their names.
І сказав Господь до Мойсея: Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх.
41 Y ou shall take the Levites for Me instead of all the firstborn among the Israelites. I am the Lord; and you shall take the cattle of the Levites for Me instead of all the firstlings among the cattle of the Israelites.
І візьми для мене Левитів Я Господь! замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів.
42 S o Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn Israelites.
І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів.
43 B ut all the firstborn males from a month old and upward as numbered were 22, 273.
І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три.
44 A nd the Lord said to Moses,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
45 T ake the Levites instead of all the firstborn Israelites, and the Levites’ cattle instead of their cattle; and the Levites shall be Mine. I am the Lord.
Візьми Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я Господь!
46 A nd for those 273 who are to be redeemed of the firstborn of the Israelites who outnumber the Levites,
А на окуп тих двохсот і семидесяти і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів,
47 Y ou shall take five shekels apiece, reckoning by the sanctuary shekel of twenty gerahs; you shall collect them,
то візьми по п'яти шеклів на голову, на міру шеклем святині візьмеш, двадцять ґер шекель,
48 A nd you shall give the ransom silver from the excess number to be redeemed to Aaron and his sons.
і даси ті гроші Ааронові та синам його, як окуп за позосталих серед них.
49 S o Moses took the redemption money from those who were left over from the number who were redeemed by the Levites.
І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад викуплених Левитами,
50 F rom the firstborn of the Israelites he took the money, 1, 365 shekels, after the shekel of the sanctuary.
від перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, тисячу і триста і шістдесят і п'ять на міру шеклем святині.
51 A nd Moses gave the money from those who were ransomed to Aaron and his sons, as the Lord commanded Moses.
І дав Мойсей гроші окупу Ааронові та синами його за Господнім наказом, як Господь наказав був Мойсеєві.