1 D ies ist das Geschlecht Aarons und Mose's zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
А оце нащадки Ааронові та Мойсеєві в дні, коли Господь промовляв до Мойсея на Сінайській горі.
2 U nd dies sind die Namen der Söhne Aarons: der Erstgeborene Nadab, darnach Abihu, Eleasar und Ithamar.
І оце імена Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар.
3 D as sind die Namen der Söhne Aarons, die zu Priestern gesalbt waren und deren Hände gefüllt wurden zum Priestertum.
Оце імена Ааронових синів, помазаних священиків, що він посвятив їх бути священиками.
4 A ber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN in der Wüste Sinai, und hatten keine Söhne. Eleasar aber und Ithamar pflegten des Priesteramtes unter ihrem Vater Aaron.
Та помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони принесли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було. І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Аарона.
5 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
6 B ringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, daß sie ihm dienen
Приведи Левієве плем'я, і постав його перед священиком Аароном, і вони будуть услуговувати йому.
7 u nd seiner und der ganzen Gemeinde Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung
І будуть вони виконувати сторожу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скинійну.
8 u nd warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung.
І будуть вони стерегти всі речі скинії заповіту та сторожу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну.
9 U nd sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.
І даси Левитів Ааронові та синам його, власне йому вони дані від Ізраїлевих синів.
10 A aron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.
А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого священства, а чужий, хто наблизиться, буде забитий.
11 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
12 S iehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel für alle Erstgeburt, welche die Mutter bricht, unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein.
А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утробу, з Ізраїлевих синів. І будуть Левити Мої,
13 D enn die Erstgeburten sind mein seit der Zeit, da ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, vom Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich, der HERR.
бо Мій кожен перворідний. Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім краї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від людини аж до скотини, Мої вони будуть. Я Господь!
14 U nd der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи:
15 Z ähle die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, alles, was männlich ist, einen Monat alt und darüber.
Перелічи Левієвих синів за домами їхніх батьків, за родами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх.
16 A lso zählte sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.
І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано.
17 U nd dies waren die Kinder Levis mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.
І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі.
18 D ie Namen aber der Kinder Gersons nach ihren Geschlechtern waren: Libni und Simei.
А оце імена Ґершонових синів за їхніми родами: Лівні та Шім'ї.
19 D ie Kinder Kahaths nach ihren Geschlechtern waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
А сини Кегатові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл.
20 D ie Kinder Meraris nach ihren Geschlechtern waren; Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach ihren Vaterhäusern.
А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші. Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків.
21 D ies sind die Geschlechter von Gerson: die Libniter und Simeiter.
Від Ґершона: рід Лівнієвих та рід Шім'їєвих. Оце вони, роди Ґершонових.
22 D eren Summe war an der Zahl gefunden siebentausendundfünfhundert, alles, was männlich war, einen Monat alt und darüber.
Перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні сім тисяч і п'ятсот.
23 U nd dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend.
Роди Ґершонових будуть таборувати за наметом на захід.
24 I hr Oberster sei Eljasaph, der Sohn Laels.
А начальник батьківського дому Ґершонових Ел'ясаф, син Лаїлів.
25 U nd sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuches in der Tür der Hütte des Stifts,
А догляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і намет зовнішній, і покриття його, і завіса входу скинії заповіту,
26 d es Umhangs am Vorhof und des Tuches in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört.
і запони подвір'я, і заслона входу подвір'я, що на скинії та на жертівнику навколо, і шнури її до всієї служби його.
27 D ies sind die Geschlechter von Kahath: die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten,
А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, оце вони, роди Кегатових.
28 w as männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl achttausendsechshundert, die der Sorge für das Heiligtum warten.
Числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, вісім тисяч і шістсот, що пильнували сторожу святині.
29 u nd sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.
Роди Кегатових синів отаборяться на подовжньому боці скинії на південь.
30 I hr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.
А начальник батькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів.
31 U nd sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuches und was sonst zu ihrem Dienst gehört.
А їхній догляд: ковчег, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, і вся служба при тому.
32 A ber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleasar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Sorge für das Heiligtum.
А начальник Левієвих начальників Елеазар, син священика Аарона, що мав догляд над тими, хто пильнує сторожу святині.
33 D ies sind die Geschlechter Meraris: die Maheliter und Musiter,
Від Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, оце вони, роди Мерарієві.
34 d ie an der Zahl waren sechstausendundzweihundert, alles was männlich war, einen Monat alt und darüber.
А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, шість тисяч і двісті.
35 I hr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
А начальник батьківського дому Мерарієвих родів Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони отаборяться на подовжнім боці скинії на північ.
36 U nd ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles ihres Gerätes und ihres Dienstes,
А догляд сторожі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засови її, і стовпи її, і підстави її, і всі речі її, і вся служба її,
37 d azu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen.
і стовпи подвір'я навколо, і їхні підстави, і кілки їхні, і їхні шнури.
38 A ber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten für die Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben.
А ті, що таборують спереду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Аарон та сини його, вони виконують сторожу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто наблизиться, буде забитий.
39 A lle Leviten zusammen, die Mose und Aaron zählten nach ihren Geschlechtern nach dem Wort des HERRN eitel Mannsbilder einen Monat alt und darüber, waren zweiundzwanzigtausend.
Усі перелічені Левитів, що перелічив Мойсей та Аарон на Господній наказ за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, двадцять і дві тисячі.
40 U nd der HERR sprach zu Mose: Zähle alle Erstgeburt, was männlich ist unter den Kindern Israel, einen Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen.
І сказав Господь до Мойсея: Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх.
41 U nd sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern für alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh für alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel.
І візьми для мене Левитів Я Господь! замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів.
42 U nd Mose zählte, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів.
43 u nd fand sich die Zahl der Namen aller Erstgeburt, was männlich war, einen Monat alt und darüber, in ihrer Summe zweiundzwanzigtausend zweihundertdreiundsiebzig.
І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три.
44 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
45 N imm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
Візьми Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я Господь!
46 A ber als Lösegeld von den zweihundertdreiundsiebzig Erstgeburten der Kinder Israel, die über der Leviten Zahl sind,
А на окуп тих двохсот і семидесяти і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів,
47 s ollst du je fünf Silberlinge nehmen von Haupt zu Haupt nach dem Lot des Heiligtums (zwanzig Gera hat ein Lot)
то візьми по п'яти шеклів на голову, на міру шеклем святині візьмеш, двадцять ґер шекель,
48 u nd sollst das Geld für die, so überzählig sind unter ihnen, geben Aaron und seinen Söhnen.
і даси ті гроші Ааронові та синам його, як окуп за позосталих серед них.
49 D a nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren,
І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад викуплених Левитами,
50 v on den Erstgeburten der Kinder Israel, tausenddreihundert und fünfundsechzig Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums,
від перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, тисячу і триста і шістдесят і п'ять на міру шеклем святині.
51 u nd gab's Aaron und seinen Söhnen nach dem Worte des HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
І дав Мойсей гроші окупу Ааронові та синами його за Господнім наказом, як Господь наказав був Мойсеєві.