1 ( Ein Psalmlied der Kinder Korah.) Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Пісня. Псалом синів Кореєвих. (48-2) Великий Господь і прославлений вельми в місті нашого Бога, на святій Своїй горі!
2 S chön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
(48-3) Препишна країна, розрада всієї землі, то Сіонська гора, на північних околицях, місто Царя можновладного!
3 G ott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
(48-4) Бог у храмах Своїх, за твердиню Він знаний.
4 D enn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
(48-5) Бо царі ось зібрались, ішли вони разом,
5 S ie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt.
(48-6) але, як побачили, то здивувались, полякалися та й розпорошились...
6 Z ittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
(48-7) Обгорнув їх там страх, немов біль породіллю;
7 D u zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.
(48-8) Ти східнім вітром розбив кораблі ті Таршіські.
8 W ie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)
(48-9) Як ми чули, так бачили в місті Господа Саваота, у місті нашого Бога, Бог міцно поставить навіки його! Села.
9 G ott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
(48-10) Розмишляли ми, Боже, про милість Твою серед храму Твого.
10 G ott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
(48-11) Як ім'я Твоє, Боже, так слава Твоя аж по кінці землі, справедливости повна правиця Твоя!
11 E s freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
(48-12) Нехай веселиться Сіонська гора, Юдині дочки хай тішаться через Твої правосуддя.
12 M achet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
(48-13) Оточіте Сіон й обступіте його, полічіть його башти,
13 a chtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,
(48-14) зверніте увагу на вала його, високість палати його пообмірюйте, щоб розповісти поколінню наступному,
14 d aß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend.
(48-15) бо Цей Бог то наш Бог на вічні віки, Він буде провадити нас аж до смерти!