Psalm 57 ~ Псалми 57

picture

1 ( Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme, da er vor Saul floh in die Höhle.) Sei mir gnädig, Gott, sei mir gnädig! denn auf dich traut meine Seele, und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.

Для дириґетна хору. На спів: „Не вигуби". Золотий псалом Давидів, коли він утікав від Саула в печеру. (57-2) Помилуй мене, Боже, помилуй мене, бо до Тебе вдається душа моя, і в тіні Твоїх крил я сховаюсь, аж поки нещастя мине!

2 I ch rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.

(57-3) Я кличу до Бога Всевишнього, до Бога, що чинить для мене добро.

3 E r sendet vom Himmel und hilft mir von der Schmähung des, der wider mich schnaubt. (Sela.) Gott sendet seine Güte und Treue.

(57-4) Він пошле з небес і врятує мене, Він поганьбить того, хто чатує на мене. Села. Бог пошле Свою милість та правду Свою

4 I ch liege mit meiner Seele unter den Löwen; die Menschenkinder sind Flammen, ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.

(57-5) на душу мою. Знаходжуся я серед левів, що людських синів пожирають, їхні зуби як спис той та стріли, а їхній язик гострий меч.

5 E rhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.

(57-6) Піднесися ж, о Боже, над небо, а слава Твоя над всією землею!

6 S ie stellen meinem Gang Netze und drücken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube, und fallen selbst hinein. (Sela.)

(57-7) Вороги приготовили пастку для стіп моїх, душу мою нахилили, вони викопали вовчу яму для мене, і попадали в неї самі! Села.

7 M ein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.

(57-8) Моє серце зміцнилося, Боже, зміцнилося серце моє, я буду співати та славити Тебе!

8 W ache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Harfe! Mit der Frühe will ich aufwachen.

(57-9) Збудися ж ти, хвало моя, пробудися ж ти, арфо та цитро, я буду будити досвітню зорю!

9 H ERR, ich will dir danken unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.

(57-10) Я буду Тебе вихваляти, о Господи, серед народів, я буду співати Тобі між племенами,

10 D enn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

(57-11) бо Твоє милосердя велике воно аж до неба, а правда Твоя аж до хмар!

11 E rhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.

(57-12) Піднесися ж, о Боже, над небо, а слава Твоя над всією землею!