Psalm 57 ~ Salmi 57

picture

1 ( Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme, da er vor Saul floh in die Höhle.) Sei mir gnädig, Gott, sei mir gnädig! denn auf dich traut meine Seele, und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.

«Al maestro del coro. Sul motivo: "on distruggere". Inno di Davide quando, inseguito da Saul, fuggì nella caverna.» Abbi pietà di me, o DIO, abbi pietà di me, perché l'anima mia si rifugia in te; mi rifugio all'ombra delle tue ali finché siano passate le calamità.

2 I ch rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.

griderò a DIO l'Altissimo, a DIO che porta a compimento ogni cosa per me.

3 E r sendet vom Himmel und hilft mir von der Schmähung des, der wider mich schnaubt. (Sela.) Gott sendet seine Güte und Treue.

Egli manderà dal cielo a salvarmi; egli sgrida colui che vuole divorarmi. (Sela) DIO manderà la sua benignità e la sua verità.

4 I ch liege mit meiner Seele unter den Löwen; die Menschenkinder sind Flammen, ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.

L'anima mia è come in mezzo ai leoni; dimoro tra gente che vomita fuoco in mezzo a uomini i cui denti sono lance e dardi, e la cui lingua è una spada affilata.

5 E rhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.

Sii innalzato al di sopra dei cieli, o DIO; risplenda la tua gloria su tutta la terra.

6 S ie stellen meinem Gang Netze und drücken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube, und fallen selbst hinein. (Sela.)

Essi han teso una rete sui miei passi; io son tutto ricurvo; hanno scavato una fossa davanti a me ma essi stessi son caduti dentro. (Sela)

7 M ein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.

Il mio cuore è ben disposto, O DIO, il mio cuore è ben disposto; io canterò e loderò.

8 W ache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Harfe! Mit der Frühe will ich aufwachen.

Risvegliati, o spirito mio; risvegliati, salterio e cetra; io risveglierò l'alba.

9 H ERR, ich will dir danken unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.

Ti celebrerò fra i popoli, o Signore, canterò le tue lodi fra le nazioni

10 D enn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

perché grande fino al cielo è la tua benignità, e la tua verità fino alle nuvole

11 E rhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.

Sii innalzato al di sopra dei cieli, o DIO; risplenda la tua gloria su tutta la terra.