Sprueche 13 ~ Proverbi 13

picture

1 E in weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.

Un figlio saggio ascolta l'ammaestramento di suo padre, ma lo schernitore non dà ascolto al rimprovero.

2 D ie Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.

Dal frutto della sua bocca l'uomo mangerà ciò che è buono, ma l'anima dei perfidi si ciberà di violenza.

3 W er seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.

Chi custodisce la sua bocca protegge la propria vita, ma chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina,

4 D er Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.

L'anima del pigro desidera e non ha nulla, ma l'anima dei solerti sarà pienamente soddisfatta.

5 D er Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.

Il giusto odia la menzogna, ma l'empio è disgustoso e verrà svergognato.

6 D ie Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.

La giustizia custodisce colui la cui via è integra, ma l'empietà fa cadere il peccatore.

7 M ancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.

C'è chi si comporta come un ricco, ma non ha nulla, c'è invece chi si comporta come un povero, ma ha molti beni.

8 M it Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.

Le ricchezze di un uomo servono per il riscatto della sua vita, ma il povero non sente alcuna minaccia.

9 D as Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.

La luce dei giusti risplende luminosa ma la lampada degli empi si spegnerà.

10 U nter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.

Dall'orgoglio viene solamente contesa, ma la sapienza è con quelli che danno ascolto ai consigli.

11 R eichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.

La ricchezza ottenuta disonestamente si ridurrà a ben poco, ma chi accumula con fatica l'aumenterà.

12 D ie Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.

L'attesa differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.

13 W er das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.

Chi disprezza la parola sarà distrutto, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.

14 D ie Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.

L'insegnamento del saggio è una fonte di vita per far evitare a uno i lacci della morte.

15 F eine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.

Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è nocivo.

16 E in Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.

Ogni uomo prudente agisce con conoscenza, ma lo stolto fa sfoggio di follia.

17 E in gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.

Il messaggero malvagio cade nei guai, ma l'ambasciatore fedele reca guarigione.

18 W er Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.

Miseria e vergogna verranno su chi rifiuta la correzione, ma chi dà ascolto alla riprensione sarà onorato.

19 W enn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.

Il desiderio realizzato è dolce all'anima, ma per gli stolti è cosa abominevole allontanarsi dal male.

20 W er mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.

Chi va con i saggi diventa saggio, ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.

21 U nglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.

Il male perseguita i peccatori, ma il giusto sarà ricompensato col bene.

22 D er Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.

L'uomo buono lascia un'eredità ai figli dei suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è messa da parte per il giusto.

23 E s ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.

Il campo coltivato dei poveri dà cibo in abbondanza, ma c'è chi perisce per mancanza di equità.

24 W er seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.

Chi risparmia la verga odia il proprio figlio, ma chi lo ama lo corregge per tempo.

25 D er Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.

Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre degli empi patisce la fame.