1 ( Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
«Salmo di Salomone.» O DIO, dai tuoi giudizi al re e la tua giustizia al figlio del re,
2 d aß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia e i tuoi afflitti con rettitudine.
3 L aß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
I monti porteranno pace al popolo e i colli giustizia.
4 E r wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
Egli farà giustizia agli afflitti del popolo, salverà i figli del bisognoso e schiaccerà l'oppressore.
5 M an wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
Essi ti temeranno finché dureranno il sole e la luna, per tutte le generazioni.
6 E r wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
Egli scenderà come pioggia sull'erba falciata, come un acquazzone che annaffia la terra.
7 Z u seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
Nei suoi giorni il giusto fiorirà e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia piú luna.
8 E r wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
Egli regnerà da un mare all'altro e dal fiume fino alle estremità della terra.
9 V or ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
Gli abitanti del deserto s'inchineranno davanti a lui, e i suoi nemici leccheranno la polvere.
10 D ie Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
I re di Tarshish e delle isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Saba gli offriranno doni.
11 A lle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
Sí, tutti i re lo adoreranno e tutte le nazioni lo serviranno
12 D enn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
Poiché egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi lo aiuti.
13 E r wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
Egli avrà compassione del debole e del bisognoso e salverà la vita dei bisognosi.
14 E r wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
Egli riscatterà la loro vita dall'oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso davanti a lui.
15 E r wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
Ed egli vivrà; e gli sarà dato l'oro di Sceba, si pregherà per lui del continuo, e sarà benedetto tutto il giorno.
16 A uf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.
Vi sarà abbondanza di grano sulla terra, sulla sommità dei monti; le sue spighe ondeggeranno come gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l'erba della terra.
17 S ein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà propagato finché vi sarà il sole; e tutte le nazioni saranno benedette in lui e lo proclameranno beato.
18 G elobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
Benedetto sia l'Eterno DIO, il DIO d'Israele; egli solo fa meraviglie.
19 u nd gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della sua gloria, Amen, amen.
20 E in Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio d'Isai.