1 ( Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
(71-1) ^^Псалом Давида.^^ Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
2 d aß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
(71-2) да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
3 L aß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
(71-3) да принесут горы мир людям и холмы правду;
4 E r wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
(71-4) да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, --
5 M an wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
(71-5) и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
6 E r wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
(71-6) Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
7 Z u seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
(71-7) во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
8 E r wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
(71-8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
9 V or ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
(71-9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
10 D ie Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
(71-10) цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
11 A lle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
(71-11) и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
12 D enn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
(71-12) ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
13 E r wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
(71-13) Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
14 E r wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
(71-14) от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его;
15 E r wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
(71-15) и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его;
16 A uf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.
(71-16) будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
17 S ein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
(71-17) будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем, все народы ублажат его.
18 G elobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
(71-18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
19 u nd gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
(71-19) и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
20 E in Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
(71-20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.