Psalm 72 ~ Псалтирь 72

picture

1 ( Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,

(71-1) ^^Псалом Давида.^^ Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,

2 d aß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.

(71-2) да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;

3 L aß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.

(71-3) да принесут горы мир людям и холмы правду;

4 E r wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.

(71-4) да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, --

5 M an wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.

(71-5) и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.

6 E r wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.

(71-6) Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;

7 Z u seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.

(71-7) во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;

8 E r wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.

(71-8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;

9 V or ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.

(71-9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;

10 D ie Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.

(71-10) цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;

11 A lle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.

(71-11) и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;

12 D enn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.

(71-12) ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.

13 E r wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.

(71-13) Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;

14 E r wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.

(71-14) от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его;

15 E r wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.

(71-15) и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его;

16 A uf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.

(71-16) будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;

17 S ein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.

(71-17) будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем, все народы ублажат его.

18 G elobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;

(71-18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,

19 u nd gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.

(71-19) и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.

20 E in Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.

(71-20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.