1 D e Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
(71-1) ^^Псалом Давида.^^ Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
2 I l jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
(71-2) да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
3 L es montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
(71-3) да принесут горы мир людям и холмы правду;
4 I l fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
(71-4) да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, --
5 O n te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
(71-5) и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
6 I l sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
(71-6) Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
7 E n ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
(71-7) во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
8 I l dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
(71-8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
9 D evant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
(71-9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
10 L es rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
(71-10) цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
11 T ous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
(71-11) и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
12 C ar il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
(71-12) ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
13 I l aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
(71-13) Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
14 I l les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
(71-14) от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его;
15 I ls vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
(71-15) и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его;
16 L es blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
(71-16) будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
17 S on nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
(71-17) будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем, все народы ублажат его.
18 B éni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
(71-18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
19 B éni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
(71-19) и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
20 F in des prières de David, fils d'Isaï.
(71-20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.