1 ( 6: 1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
^^Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.^^ (6-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
2 ( 6: 3) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants.
(6-3) Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
3 ( 6: 4) Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...
(6-4) и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
4 ( 6: 5) Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
(6-5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
5 ( 6: 6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
(6-6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
6 ( 6: 7) Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
(6-7) Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
7 ( 6: 8) J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
(6-8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
8 ( 6: 9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes;
(6-9) Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
9 ( 6: 10) L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.
(6-10) услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
10 ( 6: 11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
(6-11) Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.