1 P rière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
(89-1) Молитва Моисея, человека Божия.
2 A vant que les montagnes fussent nées, Et que tu eussent créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu.
(89-2) Господи! Ты нам прибежище в род и род.
3 T u fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!
(89-3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог.
4 C ar mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.
(89-4) Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: 'возвратитесь, сыны человеческие!'
5 T u les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:
(89-5) Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и стража в ночи.
6 E lle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
(89-6) Ты наводнением уносишь их; они-- сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
7 N ous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
(89-7) ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
8 T u mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
(89-8) Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
9 T ous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.
(89-9) Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
10 L es jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
(89-10) Дней лет наших--семьдесят лет, а при большей крепости--восемьдесят лет; и самая лучшая пора их--труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
11 Q ui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
(89-11) Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
12 E nseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.
(89-12) Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
13 R eviens, Éternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!
(89-13) Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
14 R assasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
(89-14) Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
15 R éjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.
(89-15) Возвесели нас за дни, Ты поражал нас, за лета, мы видели бедствие.
16 Q ue ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
(89-16) Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
17 Q ue la grâce de l'Éternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
(89-17) и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.