1 L es chefs de famille des Lévites s'approchèrent du sacrificateur Éléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.
Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
2 I ls leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L'Éternel a ordonné par Moïse qu'on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
3 L es enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Éternel.
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
4 O n tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
5 l es autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, десять городов;
6 L es fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
сынам Гирсоновым--от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, тринадцать городов;
7 L es fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова--двенадцать городов.
8 L es enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Éternel l'avait ordonné par Moïse.
И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
9 I ls donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые названы по имени:
10 e t qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый,
11 I ls leur donnèrent Kirjath Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l'entoure: Arba était le père d'Anak.
дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
12 L e territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
13 I ls donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы--Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
14 J atthir et sa banlieue, Eschthlemoa et sa banlieue,
Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
15 H olon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Холон и предместья его, Давир и предместья его,
16 A ïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;
Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
17 e t de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
18 A nathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
19 T otal des villes des sacrificateurs, fils d'Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
Всех городов сынам Аароновым, священникам, тринадцать городов с предместьями их.
20 L es Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d'Éphraïm.
И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
21 O n leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
дали им город убежища для убийцы--Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
22 K ibtsaïm et sa banlieue, et Beth Horon et sa banlieue, quatre villes;
Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
23 d e la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
24 A jalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
25 e t de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue, deux villes.
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
26 T otal des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых десять.
27 O n donna aux fils de Guerschon, d'entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;
А сынам Гирсоновым, из племен левитских: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы--Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
28 d e la tribu d'Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
29 J armuth et sa banlieue, et En Gannim et sa banlieue, quatre villes;
Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
30 d e la tribu d'Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
31 H elkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
32 e t de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
от колена Неффалимова город убежища для убийцы--Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
33 T otal des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, тринадцать городов с предместьями их.
34 O n donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
Племенам сынов Мерариных, остальным левитам,: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
35 D imna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
36 d e la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее,
37 K edémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
38 e t de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
от колена Гадова: города убежища для убийцы--Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
39 H esbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
40 T otal des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
41 T otal des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d'Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых сорок восемь городов с предместьями их.
42 C hacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
43 C 'est ainsi que l'Éternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s'y établirent.
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
44 L 'Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Éternel les livra tous entre leurs mains.
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
45 D e toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.