1 P roverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый--огорчение для его матери.
2 L es trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3 L 'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
4 C elui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5 C elui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Собирающий во время лета--сын разумный, спящий же во время жатвы--сын беспутный.
6 I l y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Благословения--на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
7 L a mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8 C elui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9 C elui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10 C elui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
11 L a bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Уста праведника--источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
12 L a haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
13 S ur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого--розга.
14 L es sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Мудрые сберегают знание, но уста глупого--близкая погибель.
15 L a fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
Имущество богатого--крепкий город его, беда для бедных--скудость их.
16 L 'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Труды праведного--к жизни, успех нечестивого--ко греху.
17 C elui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение--блуждает.
18 C elui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
19 C elui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои--разумен.
20 L a langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Отборное серебро--язык праведного, сердце же нечестивых--ничтожество.
21 L es lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
22 C 'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит.
23 C ommettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24 C e que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25 C omme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Как проносится вихрь, нет более нечестивого; а праведник--на вечном основании.
26 C e que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27 L a crainte de l'Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
28 L 'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Ожидание праведников--радость, а надежда нечестивых погибнет.
29 L a voie de l'Éternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Путь Господень--твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
30 L e juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
31 L a bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
32 L es lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых--развращенное.