1 D ies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый--огорчение для его матери.
2 U nrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3 D er HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
4 L ässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5 W er im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
Собирающий во время лета--сын разумный, спящий же во время жатвы--сын беспутный.
6 D en Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Благословения--на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
7 D as Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8 W er weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9 W er unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10 W er mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
11 D es Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Уста праведника--источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
12 H aß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
13 I n den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого--розга.
14 D ie Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
Мудрые сберегают знание, но уста глупого--близкая погибель.
15 D as Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
Имущество богатого--крепкий город его, беда для бедных--скудость их.
16 D er Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
Труды праведного--к жизни, успех нечестивого--ко греху.
17 D ie Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение--блуждает.
18 F alsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
19 W o viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои--разумен.
20 D es Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
Отборное серебро--язык праведного, сердце же нечестивых--ничтожество.
21 D es Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
22 D er Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит.
23 E in Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24 W as der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25 D er Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
Как проносится вихрь, нет более нечестивого; а праведник--на вечном основании.
26 W ie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27 D ie Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
28 D as Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
Ожидание праведников--радость, а надежда нечестивых погибнет.
29 D er Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
Путь Господень--твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
30 D er Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
31 D er Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
32 D ie Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых--развращенное.