1 D ies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
2 U nrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
3 D er HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4 L ässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
5 W er im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6 D en Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7 D as Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 W er weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
9 W er unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 W er mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
11 D es Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12 H aß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13 I n den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
14 D ie Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 D as Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 D er Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
17 D ie Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
18 F alsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
19 W o viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
20 D es Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 D es Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22 D er Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
23 E in Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
24 W as der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
25 D er Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
26 W ie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
27 D ie Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
28 D as Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 D er Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.
30 D er Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
31 D er Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
32 D ie Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.