Sprueche 10 ~ Proverbios 10

picture

1 D ies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.

2 U nrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.

Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.

3 D er HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.

Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.

4 L ässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.

La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.

5 W er im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.

El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.

6 D en Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.

Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.

7 D as Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.

La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.

8 W er weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.

9 W er unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.

El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.

10 W er mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.

11 D es Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.

Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.

12 H aß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.

El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.

13 I n den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.

En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.

14 D ie Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.

Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.

15 D as Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.

Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.

16 D er Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.

La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.

17 D ie Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.

Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.

18 F alsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.

El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.

19 W o viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.

En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.

20 D es Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.

Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.

21 D es Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.

Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.

22 D er Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.

La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.

23 E in Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.

Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.

24 W as der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.

Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.

25 D er Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.

Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.

26 W ie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.

Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.

27 D ie Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.

El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.

28 D as Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.

La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.

29 D er Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.

Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.

30 D er Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.

El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.

31 D er Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.

La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.

32 D ie Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.

Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.