Psalm 49 ~ Salmos 49

picture

1 ( Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.) Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,

Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:

2 b eide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!

Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.

3 M ein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.

Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.

4 I ch will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.

Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.

5 W arum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,

¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?

6 d ie sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?

Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,

7 K ann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen

Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.

8 ( denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),

(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)

9 d aß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.

Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.

10 D enn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.

Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.

11 D as ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.

En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.

12 D ennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.

Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.

13 D ies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela.)

Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)

14 S ie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben.

Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.

15 A ber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela.)

Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)

16 L aß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.

No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;

17 D enn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.

Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.

18 E r tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;

Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.

19 a ber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.

Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.

20 K urz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.

El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.