1 ( Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.) Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 b eide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 M ein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 I ch will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 W arum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 d ie sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 K ann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 ( denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
(pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;)
9 d aß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 D enn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 D as ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão
12 D ennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 D ies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela.)
Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 S ie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben.
Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 A ber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela.)
Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 L aß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 D enn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 E r tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 a ber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 K urz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.