Psalm 30 ~ Salmos 30

picture

1 ( Ein Psalm, zu singen von der Einweihung des Hauses, von David.) Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.

Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me levantaste, e não permitiste que meus inimigos se alegrassem sobre mim.

2 H ERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.

Ó Senhor, Deus meu, a ti clamei, e tu me curaste.

3 H ERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren.

Senhor, fizeste subir a minha alma do Seol, conservaste-me a vida, dentre os que descem ã cova.

4 I hr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!

Cantai louvores ao Senhor, vós que sois seus santos, e louvai o seu santo nome.

5 D enn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.

Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; pela manhã, porém, vem o cântico de júbilo.

6 I ch aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.

Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado.

7 D enn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.

Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado.

8 Z u dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich:

A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei:

9 W as ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?

Que proveito haverá no meu sangue, se eu descer ã cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?

10 H ERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!

Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! Ó Senhor, sê o meu ajudador!

11 D u hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,

Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria;

12 a uf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.

para que a minha alma te cante louvores, e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre.