2 Timotheus 2 ~ 2 Timóteo 2

picture

1 S o sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu.

Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;

2 U nd was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.

e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.

3 L eide mit als ein guter Streiter Jesu Christi.

Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.

4 K ein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.

Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar

5 U nd so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht.

E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.

6 E s soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!

O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.

7 D er HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.

Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.

8 H alt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,

Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,

9 f ür welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden.

pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.

10 D arum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit.

Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.

11 D as ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;

Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;

12 d ulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;

se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;

13 g lauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen.

se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.

14 S olches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören.

Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.

15 B efleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.

Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.

16 D es ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen,

Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,

17 u nd ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus,

e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,

18 w elche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt.

que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.

19 A ber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt.

Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.

20 I n einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.

Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.

21 S o nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.

Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.

22 F liehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.

Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.

23 A ber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.

E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;

24 E in Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann

e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;

25 u nd mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen,

corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,

26 u nd sie wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen.

e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.