1 Y ou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 T he things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.
e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Y ou therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 N o soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar
5 A lso, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 T he farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 C onsider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 R emember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 i n which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 T herefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 T his saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 I f we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 I f we are faithless, he remains faithful. He can’t deny himself.”
se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 R emind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 G ive diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 B ut shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 a nd those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 m en who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 H owever God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 N ow in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 I f anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 F lee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 B ut refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 T he Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 i n gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 a nd they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.
e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.