Psalm 106 ~ Salmos 106

picture

1 P raise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.

Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

2 W ho can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?

Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?

3 B lessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.

Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.

4 R emember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,

Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,

5 t hat I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.

para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.

6 W e have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.

Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.

7 O ur fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.

Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.

8 N evertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.

Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.

9 H e rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.

Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.

10 H e saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.

11 T he waters covered their adversaries. There was not one of them left.

As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.

12 T hen they believed his words. They sang his praise.

Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.

13 T hey soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,

Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;

14 b ut gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.

mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.

15 H e gave them their request, but sent leanness into their soul.

E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.

16 T hey envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.

Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.

17 T he earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.

Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;

18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.

ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.

19 T hey made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.

Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.

20 T hus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.

Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.

21 T hey forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,

Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,

22 W ondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.

maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.

23 T herefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.

Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.

24 Y es, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,

Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;

25 b ut murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.

antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos ã voz do Senhor.

26 T herefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,

Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;

27 t hat he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.

que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.

28 T hey joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.

Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.

29 T hus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.

Assim o provocaram ã ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.

30 T hen Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.

Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.

31 T hat was credited to him for righteousness, for all generations to come.

E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.

32 T hey angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;

Indignaram-no também junto

33 b ecause they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.

porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.

34 T hey didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,

Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;

35 b ut mixed themselves with the nations, and learned their works.

antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.

36 T hey served their idols, which became a snare to them.

Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;

37 Y es, they sacrificed their sons and their daughters to demons.

sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;

38 T hey shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.

e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.

39 T hus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.

Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.

40 T herefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.

Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;

41 H e gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.

entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.

42 T heir enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.

Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.

43 M any times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.

Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.

44 N evertheless he regarded their distress, when he heard their cry.

Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;

45 H e remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.

e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.

46 H e made them also to be pitied by all those who carried them captive.

Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.

47 S ave us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!

Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.

48 B lessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!

Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.