1 Y ou were made alive when you were dead in transgressions and sins,
Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 i n which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience;
nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 a mong whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 B ut God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 e ven when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 a nd raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 t hat in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;
para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 f or by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 n ot of works, that no one would boast.
não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 F or we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 T herefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision”, (in the flesh, made by hands);
Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 t hat you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 B ut now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 F or he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition,
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 h aving abolished in the flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;
isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 a nd might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.
e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 H e came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 F or through him we both have our access in one Spirit to the Father.
porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 S o then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,
Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 b eing built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 i n whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 i n whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.