1 C ontend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
2 T ake hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
3 B randish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize ã minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 L et those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
5 L et them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
6 L et their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 F or without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
8 L et destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 M y soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
10 A ll my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
11 U nrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
12 T hey reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
13 B ut as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
15 B ut in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
16 L ike the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 L ord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
19 D on’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 F or they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
21 Y es, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Y ou have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
23 W ake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24 V indicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
25 D on’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 L et them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Envergonhem-se e confundam-se ã uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 L et them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
28 M y tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.