1 T hen Job answered,
Então Jó respondeu:
2 “ How long will you torment me, and crush me with words?
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 Y ou have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 I f it is true that I have erred, my error remains with myself.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 I f indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 k now now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 “ Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 H e has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 H e has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 H e has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 H e has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 H is troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 “ He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 M y relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 T hose who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 M y breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
O meu hÁlito é intolerável ã minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
18 E ven young children despise me. If I arise, they speak against me.
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 A ll my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 M y bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Os meus ossos se apegam ã minha pele e ã minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 “ Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 W hy do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 “ Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 T hat with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 B ut as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 A fter my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 W hom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 I f you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 b e afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.