Proverbs 8 ~ Provérbios 8

picture

1 D oesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?

2 O n the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.

No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.

3 B eside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:

Junto

4 To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.

A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.

5 Y ou simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.

Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.

6 H ear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.

Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.

7 F or my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.

Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.

8 A ll the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.

Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.

9 T hey are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.

Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.

10 R eceive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.

Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.

11 F or wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.

Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.

12 I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.

Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.

13 T he fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.

O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.

14 C ounsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.

Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.

15 B y me kings reign, and princes decree justice.

Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.

16 B y me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.

Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.

17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.

Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.

18 W ith me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.

Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.

19 M y fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.

Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.

20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice;

Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,

21 T hat I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.

dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.

22 Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.

O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.

23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.

Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.

24 W hen there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.

Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.

25 B efore the mountains were settled in place, before the hills, I was born;

Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,

26 w hile as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.

quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.

27 W hen he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,

Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,

28 w hen he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,

quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,

29 w hen he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;

quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,

30 t hen I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,

então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;

31 R ejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.

folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.

32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.

Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.

33 H ear instruction, and be wise. Don’t refuse it.

Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.

34 B lessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.

Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia

35 F or whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.

Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.

36 B ut he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”

Mas o que pecar contra mim fará mal ã sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.