1 D oesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 O n the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 B eside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Junto
4 “ To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Y ou simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 H ear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 F or my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 A ll the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 T hey are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 R eceive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 F or wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “ I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 T he fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 C ounsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 B y me kings reign, and princes decree justice.
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 B y me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 W ith me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 M y fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice;
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 T hat I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 “ Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 W hen there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 B efore the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 w hile as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 W hen he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 w hen he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 w hen he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 t hen I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 R ejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “ Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 H ear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 B lessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia
35 F or whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 B ut he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
Mas o que pecar contra mim fará mal ã sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.