箴 言 8 ~ Provérbios 8

picture

1 慧 豈 不 呼 叫 ? 聰 明 豈 不 發 聲 ?

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?

2 在 道 旁 高 處 的 頂 上 , 在 十 字 路 口 站 立 ,

No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.

3 城 門 旁 , 在 城 門 口 , 在 城 門 洞 , 大 聲 說 :

Junto

4 人 哪 , 我 呼 叫 你 們 , 我 向 世 人 發 聲 。

A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.

5 : 愚 蒙 人 哪 , 你 們 要 會 悟 靈 明 ; 愚 昧 人 哪 , 你 們 當 心 裡 明 白 。

Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.

6 們 當 聽 , 因 我 要 說 極 美 的 話 ; 我 張 嘴 要 論 正 直 的 事 。

Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.

7 的 口 要 發 出 真 理 ; 我 的 嘴 憎 惡 邪 惡 。

Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.

8 口 中 的 言 語 都 是 公 義 , 並 無 彎 曲 乖 僻 。

Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.

9 聰 明 的 , 以 為 明 顯 , 得 知 識 的 , 以 為 正 直 。

Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.

10 們 當 受 我 的 教 訓 , 不 受 白 銀 ; 寧 得 知 識 , 勝 過 黃 金 。

Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.

11 為 智 慧 比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 更 美 ; 一 切 可 喜 愛 的 都 不 足 與 比 較 。

Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.

12 ─ 智 慧 以 靈 明 為 居 所 , 又 尋 得 知 識 和 謀 略 。

Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.

13 畏 耶 和 華 在 乎 恨 惡 邪 惡 ; 那 驕 傲 、 狂 妄 , 並 惡 道 , 以 及 乖 謬 的 口 , 都 為 我 所 恨 惡 。

O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.

14 有 謀 略 和 真 知 識 ; 我 乃 聰 明 , 我 有 能 力 。

Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.

15 王 藉 我 坐 國 位 ; 君 王 藉 我 定 公 平 。

Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.

16 子 和 首 領 , 世 上 一 切 的 審 判 官 , 都 是 藉 我 掌 權 。

Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.

17 我 的 , 我 也 愛 他 ; 懇 切 尋 求 我 的 , 必 尋 得 見 。

Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.

18 富 尊 榮 在 我 ; 恆 久 的 財 並 公 義 也 在 我 。

Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.

19 的 果 實 勝 過 黃 金 , 強 如 精 金 ; 我 的 出 產 超 乎 高 銀 。

Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.

20 在 公 義 的 道 上 走 , 在 公 平 的 路 中 行 ,

Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,

21 使 愛 我 的 , 承 受 貨 財 , 並 充 滿 他 們 的 府 庫 。

dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.

22 耶 和 華 造 化 的 起 頭 , 在 太 初 創 造 萬 物 之 先 , 就 有 了 我 。

O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.

23 亙 古 , 從 太 初 , 未 有 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。

Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.

24 有 深 淵 , 沒 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。

Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.

25 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。

Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,

26 和 華 還 沒 有 創 造 大 地 和 田 野 , 並 世 上 的 土 質 , 我 已 生 出 。

quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.

27 立 高 天 , 我 在 那 裡 ; 他 在 淵 面 的 周 圍 , 劃 出 圓 圈 。

Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,

28 使 穹 蒼 堅 硬 , 下 使 淵 源 穩 固 ,

quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,

29 滄 海 定 出 界 限 , 使 水 不 越 過 他 的 命 令 , 立 定 大 地 的 根 基 。

quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,

30 時 , 我 在 他 那 裡 為 工 師 , 日 日 為 他 所 喜 愛 , 常 常 在 他 面 前 踴 躍 ,

então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;

31 躍 在 他 為 人 預 備 可 住 之 地 , 也 喜 悅 住 在 世 人 之 間 。

folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.

32 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 , 因 為 謹 守 我 道 的 , 便 為 有 福 。

Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.

33 聽 教 訓 就 得 智 慧 , 不 可 棄 絕 。

Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.

34 從 我 、 日 日 在 我 門 口 仰 望 、 在 我 門 框 旁 邊 等 候 的 , 那 人 便 為 有 福 。

Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia

35 為 尋 得 我 的 , 就 尋 得 生 命 , 也 必 蒙 耶 和 華 的 恩 惠 。

Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.

36 罪 我 的 , 卻 害 了 自 己 的 性 命 ; 恨 惡 我 的 , 都 喜 愛 死 亡 。

Mas o que pecar contra mim fará mal ã sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.