1 耶 和 華 在 西 乃 山 曉 諭 摩 西 的 日 子 , 亞 倫 和 摩 西 的 後 代 如 下 :
Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 亞 倫 的 兒 子 , 長 子 名 叫 拿 答 , 還 有 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 。
Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 這 是 亞 倫 兒 子 的 名 字 , 都 是 受 膏 的 祭 司 , 是 摩 西 叫 他 們 承 接 聖 職 供 祭 司 職 分 的 。
São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdocio.
4 拿 答 、 亞 比 戶 在 西 乃 的 曠 野 向 耶 和 華 獻 凡 火 的 時 候 就 死 在 耶 和 華 面 前 了 。 他 們 也 沒 有 兒 子 。 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 在 他 們 的 父 親 亞 倫 面 前 供 祭 司 的 職 分 。
Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
Então disse o Senhor a Moisés:
6 你 使 利 未 支 派 近 前 來 , 站 在 祭 司 亞 倫 面 前 好 服 事 他 ,
Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
7 替 他 和 會 眾 在 會 幕 前 守 所 吩 咐 的 , 辦 理 帳 幕 的 事 。
eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
8 又 要 看 守 會 幕 的 器 具 , 並 守 所 吩 咐 以 色 列 人 的 , 辦 理 帳 幕 的 事 。
cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
9 你 要 將 利 未 人 給 亞 倫 和 他 的 兒 子 , 因 為 他 們 是 從 以 色 列 人 中 選 出 來 給 他 的 。
Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
10 你 要 囑 咐 亞 倫 和 他 的 兒 子 謹 守 自 己 祭 司 的 職 任 。 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。
Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
11 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
Disse mais o senhor a Moisés:
12 我 從 以 色 列 人 中 揀 選 了 利 未 人 , 代 替 以 色 列 人 一 切 頭 生 的 ; 利 未 人 要 歸 我 。
Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
13 因 為 凡 頭 生 的 是 我 的 ; 我 在 埃 及 地 擊 殺 一 切 頭 生 的 那 日 就 把 以 色 列 中 一 切 頭 生 的 , 連 人 帶 牲 畜 都 分 別 為 聖 歸 我 ; 他 們 定 要 屬 我 。 我 是 耶 和 華 。
porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
14 耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 曉 諭 摩 西 說 :
Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
15 你 要 照 利 未 人 的 宗 族 、 家 室 數 點 他 們 。 凡 一 個 月 以 外 的 男 子 都 要 數 點 。
Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
16 於 是 摩 西 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 數 點 他 們 。
E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
17 利 未 眾 子 的 名 字 是 革 順 、 哥 轄 、 米 拉 利 。
Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
18 革 順 的 兒 子 , 按 著 家 室 , 是 立 尼 、 示 每 。
E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
19 哥 轄 的 兒 子 , 按 著 家 室 , 是 暗 蘭 、 以 斯 哈 、 希 伯 倫 、 烏 薛 。
E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 米 拉 利 的 兒 子 , 按 著 家 室 , 是 抹 利 、 母 示 。 這 些 按 著 宗 族 是 利 未 人 的 家 室 。
E os filhos de Merári, pelas suas familias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
21 屬 革 順 的 , 有 立 尼 族 、 示 每 族 。 這 是 革 順 的 二 族 。
De Gérson era a familia dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
22 其 中 被 數 、 從 一 個 月 以 外 所 有 的 男 子 共 有 七 千 五 百 名 。
Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
23 這 革 順 的 二 族 要 在 帳 幕 後 西 邊 安 營 。
As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 拉 伊 勒 的 兒 子 以 利 雅 薩 作 革 順 人 宗 族 的 首 領 。
E o prícipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 革 順 的 子 孫 在 會 幕 中 所 要 看 守 的 , 就 是 帳 幕 和 罩 棚 , 並 罩 棚 的 蓋 與 會 幕 的 門 簾 ,
E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 院 子 的 帷 子 和 門 簾 ( 院 子 是 圍 帳 幕 和 壇 的 ) , 並 一 切 使 用 的 繩 子 。
e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 屬 哥 轄 的 , 有 暗 蘭 族 、 以 斯 哈 族 、 希 伯 倫 族 、 烏 薛 族 。 這 是 哥 轄 的 諸 族 。
De Coate era a familia dos anramitas, e a familia dos izaritas, e a familia dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 按 所 有 男 子 的 數 目 , 從 一 個 月 以 外 看 守 聖 所 的 , 共 有 八 千 六 百 名 。
Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
29 哥 轄 兒 子 的 諸 族 要 在 帳 幕 的 南 邊 安 營 。
As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
30 烏 薛 的 兒 子 以 利 撒 反 作 哥 轄 宗 族 家 室 的 首 領 。
E o príncipe da casa paterna das familias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
31 他 們 所 要 看 守 的 是 約 櫃 、 桌 子 、 燈 臺 、 兩 座 壇 與 聖 所 內 使 用 的 器 皿 , 並 簾 子 和 一 切 使 用 之 物 。
Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
32 祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 作 利 未 人 眾 首 領 的 領 袖 , 要 監 察 那 些 看 守 聖 所 的 人 。
E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 屬 米 拉 利 的 , 有 抹 利 族 、 母 示 族 。 這 是 米 拉 利 的 二 族 。
De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
34 他 們 被 數 的 , 按 所 有 男 子 的 數 目 , 從 一 個 月 以 外 的 , 共 有 六 千 二 百 名 。
Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
35 亞 比 亥 的 兒 子 蘇 列 作 米 拉 利 二 宗 族 的 首 領 。 他 們 要 在 帳 幕 的 北 邊 安 營 。
E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
36 米 拉 利 子 孫 的 職 分 是 看 守 帳 幕 的 板 、 閂 、 柱 子 、 帶 卯 的 座 , 和 帳 幕 一 切 所 使 用 的 器 具 ,
Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
37 院 子 四 圍 的 柱 子 、 帶 卯 的 座 、 橛 子 , 和 繩 子 。
e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 在 帳 幕 前 東 邊 , 向 日 出 之 地 安 營 的 是 摩 西 、 亞 倫 , 和 亞 倫 的 兒 子 。 他 們 看 守 聖 所 , 替 以 色 列 人 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 。 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。
Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
39 凡 被 數 的 利 未 人 , 就 是 摩 西 、 亞 倫 照 耶 和 華 吩 咐 所 數 的 , 按 著 家 室 , 從 一 個 月 以 外 的 男 子 , 共 有 二 萬 二 千 名 。
Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
40 耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 要 從 以 色 列 人 中 數 點 一 個 月 以 外 、 凡 頭 生 的 男 子 , 把 他 們 的 名 字 記 下 。
Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 我 是 耶 和 華 。 你 要 揀 選 利 未 人 歸 我 , 代 替 以 色 列 人 所 有 頭 生 的 , 也 取 利 未 人 的 牲 畜 代 替 以 色 列 所 有 頭 生 的 牲 畜 。
E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor) em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
42 摩 西 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 把 以 色 列 人 頭 生 的 都 數 點 了 。
Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 按 人 名 的 數 目 , 從 一 個 月 以 外 、 凡 頭 生 的 男 子 , 共 有 二 萬 二 千 二 百 七 十 三 名 。
E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
45 你 揀 選 利 未 人 代 替 以 色 列 人 所 有 頭 生 的 , 也 取 利 未 人 的 牲 畜 代 替 以 色 列 人 的 牲 畜 。 利 未 人 要 歸 我 ; 我 是 耶 和 華 。
Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 以 色 列 人 中 頭 生 的 男 子 比 利 未 人 多 二 百 七 十 三 個 , 必 當 將 他 們 贖 出 來 。
Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 你 要 按 人 丁 , 照 聖 所 的 平 , 每 人 取 贖 銀 五 舍 客 勒 ( 一 舍 客 勒 是 二 十 季 拉 ) ,
receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás (o siclo tem vinte jeiras),
48 把 那 多 餘 之 人 的 贖 銀 交 給 亞 倫 和 他 的 兒 子 。
e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
49 於 是 摩 西 從 那 被 利 未 人 所 贖 以 外 的 人 取 了 贖 銀 。
Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
50 從 以 色 列 人 頭 生 的 所 取 之 銀 , 按 聖 所 的 平 , 有 一 千 三 百 六 十 五 舍 客 勒 。
dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 摩 西 照 耶 和 華 的 話 把 這 贖 銀 給 亞 倫 和 他 的 兒 子 , 正 如 耶 和 華 所 吩 咐 的 。
E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.