1 ( 一 篇 詩 。 ) 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 ! 因 為 他 行 過 奇 妙 的 事 ; 他 的 右 手 和 聖 臂 施 行 救 恩 。
Cantai ao Senhor um cântico novo, porque ele tem feito maravilhas; a sua destra e o seu braço santo lhe alcançaram a vitória.
2 耶 和 華 發 明 了 他 的 救 恩 , 在 列 邦 人 眼 前 顯 出 公 義 ;
O Senhor fez notória a sua salvação, manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.
3 記 念 他 向 以 色 列 家 所 發 的 慈 愛 , 所 憑 的 信 實 。 地 的 四 極 都 看 見 我 們 神 的 救 恩 。
Lembrou-se da sua misericórdia e da sua fidelidade para com a casa de Israel; todas as extremidades da terra viram a salvação do nosso Deus.
4 全 地 都 要 向 耶 和 華 歡 樂 ; 要 發 起 大 聲 , 歡 呼 歌 頌 !
Celebrai com júbilo ao Senhor, todos os habitantes da terra; dai brados de alegria, regozijai-vos, e cantai louvores.
5 要 用 琴 歌 頌 耶 和 華 , 用 琴 和 詩 歌 的 聲 音 歌 頌 他 !
Louvai ao Senhor com a harpa; com a harpa e a voz de canto.
6 用 號 和 角 聲 , 在 大 君 王 耶 和 華 面 前 歡 呼 !
Com trombetas, e ao som de buzinas, exultai diante do Rei, o Senhor.
7 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 ; 世 界 和 住 在 其 間 的 也 要 發 聲 。
Brame o mar e a sua plenitude, o mundo e os que nele habitam;
8 願 大 水 拍 手 ; 願 諸 山 在 耶 和 華 面 前 一 同 歡 呼 ;
batam palmas os rios; ã uma regozijem-se os montes
9 因 為 他 來 要 審 判 遍 地 。 他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 公 正 審 判 萬 民 。
diante do Senhor, porque vem julgar a terra; com justiça julgará o mundo, e os povos com eqüidade.