耶 利 米 哀 歌 3 ~ Lamentações de Jeremias 3

picture

1 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。

Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.

2 引 導 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 裡 。

Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.

3 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。

Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.

4 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭 。

Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.

5 築 壘 攻 擊 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 膽 ) 和 艱 難 圍 困 我 。

Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.

6 使 我 住 在 幽 暗 之 處 , 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。

Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.

7 用 籬 笆 圍 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。

Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.

8 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達 。

Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.

9 用 鑿 過 的 石 頭 擋 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 彎 曲 。

Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.

10 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 獅 子 在 隱 密 處 。

Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.

11 使 我 轉 離 正 路 , 將 我 撕 碎 , 使 我 淒 涼 。

Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.

12 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。

Armou o seu arco, e me pôs como alvo ã flecha.

13 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。

Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.

14 成 了 眾 民 的 笑 話 ; 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。

Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.

15 用 苦 楚 充 滿 我 , 使 我 飽 用 茵 蔯 。

Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.

16 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 , 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。

Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.

17 使 我 遠 離 平 安 , 我 忘 記 好 處 。

Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.

18 就 說 : 我 的 力 量 衰 敗 ; 我 在 耶 和 華 那 裡 毫 無 指 望 !

Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.

19 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。

Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.

20 心 想 念 這 些 , 就 在 裡 面 憂 悶 。

Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.

21 想 起 這 事 , 心 裡 就 有 指 望 。

Torno a trazer isso ã mente, portanto tenho esperança.

22 們 不 致 消 滅 , 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 ; 是 因 他 的 憐 憫 不 致 斷 絕 。

A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;

23 早 晨 , 這 都 是 新 的 ; 你 的 誠 實 極 其 廣 大 !

renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.

24 心 裡 說 : 耶 和 華 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。

A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.

25 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。

Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.

26 仰 望 耶 和 華 , 靜 默 等 候 他 的 救 恩 , 這 原 是 好 的 。

Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.

27 在 幼 年 負 軛 , 這 原 是 好 的 。

Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.

28 當 獨 坐 無 言 , 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的 。

Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.

29 當 口 貼 塵 埃 , 或 者 有 指 望 。

Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.

30 當 由 人 打 他 的 腮 頰 , 要 滿 受 凌 辱 。

Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.

31 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。

Pois o Senhor não rejeitará para sempre.

32 雖 使 人 憂 愁 , 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。

Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.

33 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 憂 愁 。

Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.

34 將 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 壓 ) 在 腳 下 ,

Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,

35 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,

perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,

36 在 人 的 訟 事 上 顛 倒 是 非 , 這 都 是 主 看 不 上 的 。

subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.

37 非 主 命 定 , 誰 能 說 成 就 成 呢 ?

Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?

38 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 嗎 ?

Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?

39 人 因 自 己 的 罪 受 罰 , 為 何 發 怨 言 呢 ?

Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?

40 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 , 再 歸 向 耶 和 華 。

Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.

41 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。

Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;

42 們 犯 罪 背 逆 , 你 並 不 赦 免 。

Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,

43 自 被 怒 氣 遮 蔽 , 追 趕 我 們 ; 你 施 行 殺 戮 , 並 不 顧 惜 。

Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.

44 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 , 以 致 禱 告 不 得 透 入 。

Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.

45 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。

Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.

46 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。

Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.

47 懼 和 陷 坑 , 殘 害 和 毀 滅 , 都 臨 近 我 們 。

Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.

48 我 眾 民 遭 的 毀 滅 , 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。

Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.

49 的 眼 多 多 流 淚 , 總 不 止 息 ,

Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,

50 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。

até que o Senhor atente e veja desde o céu.

51 我 本 城 的 眾 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 傷 痛 。

Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.

52 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鳥 一 樣 。

Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.

53 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕 , 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上 。

Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.

54 水 流 過 我 頭 , 我 說 : 我 命 斷 絕 了 !

Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.

55 和 華 啊 , 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。

Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.

56 曾 聽 見 我 的 聲 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 聽 。

Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.

57 求 告 你 的 日 子 , 你 臨 近 我 , 說 : 不 要 懼 怕 !

Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.

58 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命 。

Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.

59 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。

Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.

60 們 仇 恨 我 , 謀 害 我 , 你 都 看 見 了 。

Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.

61 和 華 啊 , 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話 , 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計 ,

Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,

62 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 口 中 所 說 的 話 , 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀 。

os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.

63 你 觀 看 , 他 們 坐 下 , 起 來 , 都 以 我 為 歌 曲 。

Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.

64 和 華 啊 , 你 要 按 著 他 們 手 所 做 的 向 他 們 施 行 報 應 。

Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.

65 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 , 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。

Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.

66 要 發 怒 追 趕 他 們 , 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。

Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.