民 數 記 33 ~ Números 33

picture

1 色 列 人 按 著 軍 隊 , 在 摩 西 、 亞 倫 的 手 下 出 埃 及 地 所 行 的 路 程 ( 或 作 : 站 口 ; 下 同 ) 記 在 下 面 。

São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.

2 西 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 記 載 他 們 所 行 的 路 程 , 其 路 程 乃 是 這 樣 :

Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:

3 月 十 五 日 , 就 是 逾 越 節 的 次 日 , 以 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 在 一 切 埃 及 人 眼 前 昂 然 無 懼 的 出 去 。

Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente ã vista de todos os egípcios,

4 時 , 埃 及 人 正 葬 埋 他 們 的 長 子 , 就 是 耶 和 華 在 他 們 中 間 所 擊 殺 的 ; 耶 和 華 也 敗 壞 他 們 的 神 。

enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.

5 色 列 人 從 蘭 塞 起 行 , 安 營 在 疏 割 。

Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.

6 疏 割 起 行 , 安 營 在 曠 野 邊 的 以 倘 。

Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.

7 以 倘 起 行 , 轉 到 比 哈 希 錄 , 是 在 巴 力 洗 分 對 面 , 就 在 密 奪 安 營 。

Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.

8 比 哈 希 錄 對 面 起 行 , 經 過 海 中 到 了 書 珥 曠 野 , 又 在 伊 坦 的 曠 野 走 了 三 天 的 路 程 , 就 安 營 在 瑪 拉 。

Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.

9 瑪 拉 起 行 , 來 到 以 琳 ( 以 琳 有 十 二 股 水 泉 , 七 十 棵 棕 樹 ) , 就 在 那 裡 安 營 。

Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.

10 以 琳 起 行 , 安 營 在 紅 海 邊 。

Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.

11 紅 海 邊 起 行 , 安 營 在 汛 的 曠 野 。

Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.

12 汛 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 脫 加 。

Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.

13 脫 加 起 行 , 安 營 在 亞 錄 。

Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.

14 亞 錄 起 行 , 安 營 在 利 非 訂 ; 在 那 裡 , 百 姓 沒 有 水 喝 。

Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.

15 利 非 訂 起 行 , 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。

Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.

16 西 乃 的 曠 野 起 行 , 安 營 在 基 博 羅 哈 他 瓦 。

Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.

17 基 博 羅 哈 他 瓦 起 行 , 安 營 在 哈 洗 錄 。

Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.

18 哈 洗 錄 起 行 , 安 營 在 利 提 瑪 。

Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.

19 利 提 瑪 起 行 , 安 營 在 臨 門 帕 烈 。

Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.

20 臨 門 帕 烈 起 行 , 安 營 在 立 拿 。

Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.

21 立 拿 起 行 , 安 營 在 勒 撒 。

Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.

22 勒 撒 起 行 , 安 營 在 基 希 拉 他 。

Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.

23 基 希 拉 他 起 行 , 安 營 在 沙 斐 山 。

Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.

24 沙 斐 山 起 行 , 安 營 在 哈 拉 大 。

Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.

25 哈 拉 大 起 行 , 安 營 在 瑪 吉 希 錄 。

Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.

26 瑪 吉 希 錄 起 行 , 安 營 在 他 哈 。

Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.

27 他 哈 起 行 , 安 營 在 他 拉 。

Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.

28 他 拉 起 行 , 安 營 在 密 加 。

Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.

29 密 加 起 行 , 安 營 在 哈 摩 拿 。

Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.

30 哈 摩 拿 起 行 , 安 營 在 摩 西 錄 。

Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.

31 摩 西 錄 起 行 , 安 營 在 比 尼 亞 干 。

Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.

32 比 尼 亞 干 起 行 , 安 營 在 曷 哈 及 甲 。

Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.

33 曷 哈 及 甲 起 行 , 安 營 在 約 巴 他 。

Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.

34 約 巴 他 起 行 , 安 營 在 阿 博 拿 。

Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.

35 阿 博 拿 起 行 , 安 營 在 以 旬 迦 別 。

Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.

36 以 旬 迦 別 起 行 , 安 營 在 尋 的 曠 野 , 就 是 加 低 斯 。

Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.

37 加 低 斯 起 行 , 安 營 在 何 珥 山 , 以 東 地 的 邊 界 。

Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.

38 色 列 人 出 了 埃 及 地 後 四 十 年 , 五 月 初 一 日 , 祭 司 亞 倫 遵 著 耶 和 華 的 吩 咐 上 何 珥 山 , 就 死 在 那 裡 。

Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.

39 倫 死 在 何 珥 山 的 時 候 年 一 百 二 十 三 歲 。

E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.

40 在 迦 南 南 地 的 迦 南 人 亞 拉 得 王 聽 說 以 色 列 人 來 了 。

Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.

41 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 , 安 營 在 撒 摩 拿 。

Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.

42 撒 摩 拿 起 行 , 安 營 在 普 嫩 。

Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.

43 普 嫩 起 行 , 安 營 在 阿 伯 。

Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.

44 阿 伯 起 行 , 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 , 摩 押 的 邊 界 。

Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.

45 以 耶 亞 巴 琳 起 行 , 安 營 在 底 本 迦 得 。

Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.

46 底 本 迦 得 起 行 , 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。

Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.

47 亞 門 低 比 拉 太 音 起 行 , 安 營 在 尼 波 對 面 的 亞 巴 琳 山 裡 。

Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.

48 亞 巴 琳 山 起 行 , 安 營 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 。

seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;

49 們 在 摩 押 平 原 沿 約 但 河 邊 安 營 , 從 伯 耶 施 末 直 到 亞 伯 什 亭 。

isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.

50 和 華 在 摩 押 平 原 ─ 約 但 河 邊 、 耶 利 哥 對 面 曉 諭 摩 西 說 :

Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:

51 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 過 約 但 河 進 迦 南 地 的 時 候 ,

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,

52 要 從 你 們 面 前 趕 出 那 裡 所 有 的 居 民 , 毀 滅 他 們 一 切 鏨 成 的 石 像 和 他 們 一 切 鑄 成 的 偶 像 , 又 拆 毀 他 們 一 切 的 邱 壇 。

lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;

53 們 要 奪 那 地 , 住 在 其 中 , 因 我 把 那 地 賜 給 你 們 為 業 。

e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.

54 們 要 按 家 室 拈 鬮 , 承 受 那 地 ; 人 多 的 , 要 把 產 業 多 分 給 他 們 ; 人 少 的 , 要 把 產 業 少 分 給 他 們 。 拈 出 何 地 給 何 人 , 就 要 歸 何 人 。 你 們 要 按 宗 族 的 支 派 承 受 。

Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: ã família que for grande, dareis uma herança maior, e ã família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.

55 若 你 們 不 趕 出 那 地 的 居 民 , 所 容 留 的 居 民 就 必 作 你 們 眼 中 的 刺 , 肋 下 的 荊 棘 , 也 必 在 你 們 所 住 的 地 上 擾 害 你 們 。

Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;

56 且 我 素 常 有 意 怎 樣 待 他 們 , 也 必 照 樣 待 你 們 。

e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.