1 耶 和 華 又 對 約 伯 說 :
Disse mais o Senhor a Jó:
2 強 辯 的 豈 可 與 全 能 者 爭 論 麼 ? 與 神 辯 駁 的 可 以 回 答 這 些 罷 !
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
3 於 是 , 約 伯 回 答 耶 和 華 說 :
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
4 我 是 卑 賤 的 ! 我 用 甚 麼 回 答 你 呢 ? 只 好 用 手 摀 口 。
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
5 我 說 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 說 了 兩 次 , 就 不 再 說 。
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 於 是 , 耶 和 華 從 旋 風 中 回 答 約 伯 說 :
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
7 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 你 豈 可 廢 棄 我 所 擬 定 的 ? 豈 可 定 我 有 罪 , 好 顯 自 己 為 義 麼 ?
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
9 你 有 神 那 樣 的 膀 臂 麼 ? 你 能 像 他 發 雷 聲 麼 ?
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
10 你 要 以 榮 耀 莊 嚴 為 妝 飾 , 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 ;
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
11 要 發 出 你 滿 溢 的 怒 氣 , 見 一 切 驕 傲 的 人 , 使 他 降 卑 ;
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 見 一 切 驕 傲 的 人 , 將 他 制 伏 , 把 惡 人 踐 踏 在 本 處 ;
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
13 將 他 們 一 同 隱 藏 在 塵 土 中 , 把 他 們 的 臉 蒙 蔽 在 隱 密 處 ;
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
14 我 就 認 你 右 手 能 以 救 自 己 。
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 你 且 觀 看 河 馬 ; 我 造 你 也 造 他 。 他 吃 草 與 牛 一 樣 ;
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
16 他 的 氣 力 在 腰 間 , 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 他 搖 動 尾 巴 如 香 柏 樹 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 聯 絡 。
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
18 他 的 骨 頭 好 像 銅 管 ; 他 的 肢 體 彷 彿 鐵 棍 。
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
19 他 在 神 所 造 的 物 中 為 首 ; 創 造 他 的 給 他 刀 劍 。
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
20 諸 山 給 他 出 食 物 , 也 是 百 獸 遊 玩 之 處 。
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 他 伏 在 蓮 葉 之 下 , 臥 在 蘆 葦 隱 密 處 和 水 窪 子 裡 。
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
22 蓮 葉 的 陰 涼 遮 蔽 他 ; 溪 旁 的 柳 樹 環 繞 他 。
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 河 水 泛 濫 , 他 不 發 戰 ; 就 是 約 但 河 的 水 漲 到 他 口 邊 , 也 是 安 然 。
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
24 在 他 防 備 的 時 候 , 誰 能 捉 拿 他 ? 誰 能 牢 籠 他 穿 他 的 鼻 子 呢 ?
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?