1 提 幔 人 以 利 法 回 答 說 :
Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 人 若 想 與 你 說 話 , 你 就 厭 煩 麼 ? 但 誰 能 忍 住 不 說 呢 ?
Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 你 素 來 教 導 許 多 的 人 , 又 堅 固 軟 弱 的 手 。
Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 你 的 言 語 曾 扶 助 那 將 要 跌 倒 的 人 ; 你 又 使 軟 弱 的 膝 穩 固 。
As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 但 現 在 禍 患 臨 到 你 , 你 就 昏 迷 , 挨 近 你 , 你 便 驚 惶 。
Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6 你 的 倚 靠 不 是 在 你 敬 畏 神 麼 ? 你 的 盼 望 不 是 在 你 行 事 純 正 麼 ?
Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7 請 你 追 想 : 無 辜 的 人 有 誰 滅 亡 ? 正 直 的 人 在 何 處 剪 除 ?
Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8 按 我 所 見 , 耕 罪 孽 、 種 毒 害 的 人 都 照 樣 收 割 。
Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9 神 一 出 氣 , 他 們 就 滅 亡 ; 神 一 發 怒 , 他 們 就 消 沒 。
Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10 獅 子 的 吼 叫 和 猛 獅 的 聲 音 盡 都 止 息 ; 少 壯 獅 子 的 牙 齒 也 都 敲 掉 。
Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 老 獅 子 因 絕 食 而 死 ; 母 獅 之 子 也 都 離 散 。
Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12 我 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 聽 其 細 微 的 聲 音 。
Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 在 思 念 夜 中 、 異 象 之 間 , 世 人 沉 睡 的 時 候 ,
Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 恐 懼 、 戰 兢 臨 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 戰 。
sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 有 靈 從 我 面 前 經 過 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。
Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16 那 靈 停 住 , 我 卻 不 能 辨 其 形 狀 ; 有 影 像 在 我 眼 前 。 我 在 靜 默 中 聽 見 有 聲 音 說 :
Parou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17 必 死 的 人 豈 能 比 神 公 義 麼 ? 人 豈 能 比 造 他 的 主 潔 淨 麼 ?
Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18 主 不 信 靠 他 的 臣 僕 , 並 且 指 他 的 使 者 為 愚 昧 ;
Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19 何 況 那 住 在 土 房 、 根 基 在 塵 土 裡 、 被 蠹 蟲 所 毀 壞 的 人 呢 ?
quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 早 晚 之 間 , 就 被 毀 滅 , 永 歸 無 有 , 無 人 理 會 。
Entre a manhã e a tarde são destruidos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21 他 帳 棚 的 繩 索 豈 不 從 中 抽 出 來 呢 ? 他 死 , 且 是 無 智 慧 而 死 。
Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?