1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 萬 民 哪 , 你 們 都 當 聽 這 話 ! 世 上 一 切 的 居 民 ,
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 無 論 上 流 下 流 , 富 足 貧 窮 , 都 當 留 心 聽 !
quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 我 口 要 說 智 慧 的 言 語 ; 我 心 要 想 通 達 的 道 理 。
A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 我 要 側 耳 聽 比 喻 , 用 琴 解 謎 語 。
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 在 患 難 的 日 子 , 奸 惡 隨 我 腳 跟 , 四 面 環 繞 我 , 我 何 必 懼 怕 ?
Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 那 些 倚 仗 財 貨 自 誇 錢 財 多 的 人 ,
dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 一 個 也 無 法 贖 自 己 的 弟 兄 , 也 不 能 替 他 將 贖 價 給 神 ,
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 叫 他 長 遠 活 著 , 不 見 朽 壞 ; 因 為 贖 他 生 命 的 價 值 極 貴 , 只 可 永 遠 罷 休 。
(pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;)
9 a
para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 他 必 見 智 慧 人 死 , 又 見 愚 頑 人 和 畜 類 人 一 同 滅 亡 , 將 他 們 的 財 貨 留 給 別 人 。
Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 他 們 心 裡 思 想 : 他 們 的 家 室 必 永 存 , 住 宅 必 留 到 萬 代 ; 他 們 以 自 己 的 名 稱 自 己 的 地 。
O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão
12 但 人 居 尊 貴 中 不 能 長 久 , 如 同 死 亡 的 畜 類 一 樣 。
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 他 們 行 的 這 道 本 為 自 己 的 愚 昧 ; 但 他 們 以 後 的 人 還 佩 服 他 們 的 話 語 。 ( 細 拉 )
Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 他 們 如 同 羊 群 派 定 下 陰 間 ; 死 亡 必 作 他 們 的 牧 者 。 到 了 早 晨 , 正 直 人 必 管 轄 他 們 ; 他 們 的 美 容 必 被 陰 間 所 滅 , 以 致 無 處 可 存 。
Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 只 是 神 必 救 贖 我 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 , 因 他 必 收 納 我 。 ( 細 拉 )
Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 見 人 發 財 、 家 室 增 榮 的 時 候 , 你 不 要 懼 怕 ;
Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 因 為 , 他 死 的 時 候 甚 麼 也 不 能 帶 去 ; 他 的 榮 耀 不 能 隨 他 下 去 。
Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 他 活 著 的 時 候 , 雖 然 自 誇 為 有 福 ( 你 若 利 己 , 人 必 誇 獎 你 ) ;
Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 他 仍 必 歸 到 他 歷 代 的 祖 宗 那 裡 , 永 不 見 光 。
ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 人 在 尊 貴 中 而 不 醒 悟 , 就 如 死 亡 的 畜 類 一 樣 。
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.