以 西 結 書 25 ~ Ezequiel 25

picture

1 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

2 子 啊 , 你 要 面 向 亞 捫 人 說 預 言 , 攻 擊 他 們 ,

Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Amom, e profetiza contra eles.

3 : 你 們 當 聽 主 耶 和 華 的 話 。 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 的 聖 所 被 褻 瀆 , 以 色 列 地 變 荒 涼 , 猶 大 家 被 擄 掠 ; 那 時 , 你 便 因 這 些 事 說 : 阿 哈 !

E dize aos amonitas: Ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus: Visto que tu disseste: Ah! contra o meu santuário quando foi profanado, e contra a terra de Israel quando foi assolada, e contra a casa de Judá quando foi para o cativeiro;

4 以 我 必 將 你 的 地 交 給 東 方 人 為 業 ; 他 們 必 在 你 的 地 上 安 營 居 住 , 吃 你 的 果 子 , 喝 你 的 奶 。

por isso eis que te entregarei em possessão ao povo do Oriente, e em ti estabelecerão os seus acampamentos, e porão em ti as suas moradas. Eles comerão os teus frutos, e beberão o teu leite.

5 必 使 拉 巴 為 駱 駝 場 , 使 亞 捫 人 的 地 為 羊 群 躺 臥 之 處 , 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

E farei de Rabá uma estrebaria de camelos, e dos amonitas um curral de rebanhos; e sabereis que eu sou o Senhor.

6 耶 和 華 如 此 說 : 因 你 拍 手 頓 足 , 以 滿 心 的 恨 惡 向 以 色 列 地 歡 喜 ,

Porque assim diz o Senhor Deus: Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste com todo o despeito do teu coração contra a terra de Israel;

7 以 我 伸 手 攻 擊 你 , 將 你 交 給 列 國 作 為 擄 物 。 我 必 從 萬 民 中 剪 除 你 , 使 你 從 萬 國 中 敗 亡 。 我 必 除 滅 你 , 你 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

portanto eis que eu tenho estendido a minha mão contra ti, e te darei por despojo

8 耶 和 華 如 此 說 : 因 摩 押 和 西 珥 人 說 : 看 哪 , 猶 大 家 與 列 國 無 異 ,

Assim diz o Senhor Deus: Visto como dizem em Moabe. e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;

9 以 我 要 破 開 摩 押 邊 界 上 的 城 邑 , 就 是 摩 押 人 看 為 本 國 之 榮 耀 的 伯 耶 西 末 、 巴 力 免 、 基 列 亭 ,

portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades que estão pela banda das fronteiras, a glória do país, Bete-Jesimote, Baal-Meom, e até Quiriataim,

10 使 東 方 人 來 攻 擊 亞 捫 人 。 我 必 將 亞 捫 人 之 地 交 給 他 們 為 業 , 使 亞 捫 人 在 列 國 中 不 再 被 記 念 。

e ao povo do Oriente, juntamente com os filhos de Amom, eu o entregarei em possessão, para que não haja mais memória dos filhos de Amom entre as nações.

11 必 向 摩 押 施 行 審 判 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

Também executarei juízos contra Moabe; e saberão que eu sou o Senhor.

12 耶 和 華 如 此 說 : 因 為 以 東 報 仇 雪 恨 , 攻 擊 猶 大 家 , 向 他 們 報 仇 , 大 大 有 罪 ,

Assim diz o Senhor Deus: Pois que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá, e se fez culpadíssimo, vingando-se deles.

13 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 伸 手 攻 擊 以 東 , 剪 除 人 與 牲 畜 , 使 以 東 從 提 幔 起 , 人 必 倒 在 刀 下 , 地 要 變 為 荒 涼 , 直 到 底 但 。

portanto assim diz o Senhor Deus: Também estenderei a minha mão contra Edom, e arrancarei dele homens e animais; e o tornarei em deserto desde Temã; e cairão ã espada até Dedã.

14 必 藉 我 民 以 色 列 的 手 報 復 以 東 ; 以 色 列 民 必 照 我 的 怒 氣 , 按 我 的 忿 怒 在 以 東 施 報 , 以 東 人 就 知 道 是 我 施 報 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

E exercerei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo de Israel; e farão em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Deus.

15 耶 和 華 如 此 說 : 因 非 利 士 人 向 猶 大 人 報 仇 , 就 是 以 恨 惡 的 心 報 仇 雪 恨 , 永 懷 仇 恨 , 要 毀 滅 他 們 ,

Assim diz o Senhor Deus: Porquanto os filisteus se houveram vingativamente, e executaram vingança com despeito de coração, para destruírem com perpétua inimizade;

16 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 伸 手 攻 擊 非 利 士 人 , 剪 除 基 利 提 人 , 滅 絕 沿 海 剩 下 的 居 民 。

portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que estendo a minha mão contra os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o resto da costa do mar.

17 向 他 們 大 施 報 應 , 發 怒 斥 責 他 們 。 我 報 復 他 們 的 時 候 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

E executarei neles grandes vinganças, com furiosos castigos; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.