1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 臨 到 我 這 裡 ! 我 求 告 你 的 時 候 , 願 你 留 心 聽 我 的 聲 音 !
Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos ã minha voz, quando a ti clamo!
2 願 我 的 禱 告 如 香 陳 列 在 你 面 前 ! 願 我 舉 手 祈 求 , 如 獻 晚 祭 !
Suba a minha oração, como incenso, diante de ti, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde!
3 耶 和 華 啊 , 求 你 禁 止 我 的 口 , 把 守 我 的 嘴 !
Põe, ó Senhor, uma guarda ã minha boca; vigia a porta dos meus lábios!
4 求 你 不 叫 我 的 心 偏 向 邪 惡 , 以 致 我 和 作 孽 的 人 同 行 惡 事 ; 也 不 叫 我 吃 他 們 的 美 食 。
Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más, com aqueles que praticam a iniqüidade; e não coma eu das suas gulodices!
5 任 憑 義 人 擊 打 我 , 這 算 為 仁 慈 ; 任 憑 他 責 備 我 , 這 算 為 頭 上 的 膏 油 ; 我 的 頭 不 要 躲 閃 。 正 在 他 們 行 惡 的 時 候 , 我 仍 要 祈 禱 。
Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, isso será como óleo sobre a minha cabeça; não o recuse a minha cabeça; mas continuarei a orar contra os feitos dos ímpios.
6 他 們 的 審 判 官 被 扔 在 巖 下 ; 眾 人 要 聽 我 的 話 , 因 為 這 話 甘 甜 。
Quando os seus juízes forem arremessados duma penha abaixo, saberão que as palavras do Senhor são verdadeiras.
7 我 們 的 骨 頭 散 在 墓 旁 , 好 像 人 耕 田 、 刨 地 的 土 塊 。
Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados ã boca do Seol.
8 主 ─ 耶 和 華 啊 , 我 的 眼 目 仰 望 你 ; 我 投 靠 你 , 求 你 不 要 將 我 撇 得 孤 苦 !
Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa!
9 求 你 保 護 我 脫 離 惡 人 為 我 設 的 網 羅 和 作 孽 之 人 的 圈 套 !
Guarda-me do laço que me armaram, e das armadilhas dos que praticam a iniqüidade.
10 願 惡 人 落 在 自 己 的 網 裡 , 我 卻 得 以 逃 脫 。
Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.