1 耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 們 所 遭 遇 的 事 , 觀 看 我 們 所 受 的 凌 辱 。
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 我 們 的 產 業 歸 與 外 邦 人 ; 我 們 的 房 屋 歸 與 外 路 人 。
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 我 們 是 無 父 的 孤 兒 ; 我 們 的 母 親 好 像 寡 婦 。
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 我 們 出 錢 才 得 水 喝 ; 我 們 的 柴 是 人 賣 給 我 們 的 。
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 追 趕 我 們 的 , 到 了 我 們 的 頸 項 上 ; 我 們 疲 乏 不 得 歇 息 。
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 我 們 投 降 埃 及 人 和 亞 述 人 , 為 要 得 糧 吃 飽 。
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 我 們 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 們 擔 當 他 們 的 罪 孽 。
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 奴 僕 轄 制 我 們 , 無 人 救 我 們 脫 離 他 們 的 手 。
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 因 為 曠 野 的 刀 劍 , 我 們 冒 著 險 才 得 糧 食 。
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 因 飢 餓 燥 熱 , 我 們 的 皮 膚 就 黑 如 爐 。
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 , 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 他 們 吊 起 首 領 的 手 , 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 少 年 人 扛 磨 石 , 孩 童 背 木 柴 , 都 絆 跌 了 。
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 老 年 人 在 城 門 口 斷 絕 ; 少 年 人 不 再 作 樂 。
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 我 們 心 中 的 快 樂 止 息 , 跳 舞 變 為 悲 哀 。
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 冠 冕 從 我 們 的 頭 上 落 下 ; 我 們 犯 罪 了 , 我 們 有 禍 了 !
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 這 些 事 我 們 心 裡 發 昏 , 我 們 的 眼 睛 昏 花 。
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 錫 安 山 荒 涼 , 野 狗 ( 或 譯 : 狐 狸 ) 行 在 其 上 。
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 耶 和 華 啊 , 你 存 到 永 遠 ; 你 的 寶 座 存 到 萬 代 。
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 你 為 何 永 遠 忘 記 我 們 ? 為 何 許 久 離 棄 我 們 ?
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 向 你 回 轉 , 我 們 便 得 回 轉 。 求 你 復 新 我 們 的 日 子 , 像 古 時 一 樣 。
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 你 竟 全 然 棄 絕 我 們 , 向 我 們 大 發 烈 怒 ?
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.