1 耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 們 所 遭 遇 的 事 , 觀 看 我 們 所 受 的 凌 辱 。
Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 我 們 的 產 業 歸 與 外 邦 人 ; 我 們 的 房 屋 歸 與 外 路 人 。
Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 我 們 是 無 父 的 孤 兒 ; 我 們 的 母 親 好 像 寡 婦 。
Somos órfãos de pai, nossas mães são como viúvas.
4 我 們 出 錢 才 得 水 喝 ; 我 們 的 柴 是 人 賣 給 我 們 的 。
Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 追 趕 我 們 的 , 到 了 我 們 的 頸 項 上 ; 我 們 疲 乏 不 得 歇 息 。
Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 我 們 投 降 埃 及 人 和 亞 述 人 , 為 要 得 糧 吃 飽 。
Submetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
7 我 們 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 們 擔 當 他 們 的 罪 孽 。
Nossos pais pecaram e já não existem, e nós recebemos o castigo pelos seus pecados.
8 奴 僕 轄 制 我 們 , 無 人 救 我 們 脫 離 他 們 的 手 。
Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 因 為 曠 野 的 刀 劍 , 我 們 冒 著 險 才 得 糧 食 。
Conseguimos pão arriscando a vida, enfrentando a espada do deserto.
10 因 飢 餓 燥 熱 , 我 們 的 皮 膚 就 黑 如 爐 。
Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 , 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。
As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 他 們 吊 起 首 領 的 手 , 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。
Os líderes foram pendurados por suas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 少 年 人 扛 磨 石 , 孩 童 背 木 柴 , 都 絆 跌 了 。
Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 老 年 人 在 城 門 口 斷 絕 ; 少 年 人 不 再 作 樂 。
Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 我 們 心 中 的 快 樂 止 息 , 跳 舞 變 為 悲 哀 。
Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 冠 冕 從 我 們 的 頭 上 落 下 ; 我 們 犯 罪 了 , 我 們 有 禍 了 !
A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 這 些 事 我 們 心 裡 發 昏 , 我 們 的 眼 睛 昏 花 。
E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 錫 安 山 荒 涼 , 野 狗 ( 或 譯 : 狐 狸 ) 行 在 其 上 。
Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 耶 和 華 啊 , 你 存 到 永 遠 ; 你 的 寶 座 存 到 萬 代 。
Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração em geração.
20 你 為 何 永 遠 忘 記 我 們 ? 為 何 許 久 離 棄 我 們 ?
Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 向 你 回 轉 , 我 們 便 得 回 轉 。 求 你 復 新 我 們 的 日 子 , 像 古 時 一 樣 。
Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 你 竟 全 然 棄 絕 我 們 , 向 我 們 大 發 烈 怒 ?
a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!