1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 我 所 讚 美 的 神 啊 , 求 你 不 要 閉 口 不 言 。
Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 因 為 惡 人 的 嘴 和 詭 詐 人 的 口 已 經 張 開 攻 擊 我 ; 他 們 用 撒 謊 的 舌 頭 對 我 說 話 。
pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 他 們 圍 繞 我 , 說 怨 恨 的 話 , 又 無 故 地 攻 打 我 。
Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 他 們 與 我 為 敵 以 報 我 愛 , 但 我 專 心 祈 禱 。
Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 他 們 向 我 以 惡 報 善 , 以 恨 報 愛 。
Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 願 你 派 一 個 惡 人 轄 制 他 , 派 一 個 對 頭 站 在 他 右 邊 !
Designe-se um ímpio para ser seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 他 受 審 判 的 時 候 , 願 他 出 來 擔 當 罪 名 ! 願 他 的 祈 禱 反 成 為 罪 !
Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 願 他 的 年 日 短 少 ! 願 別 人 得 他 的 職 分 !
Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 願 他 的 兒 女 為 孤 兒 , 他 的 妻 子 為 寡 婦 !
Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 願 他 的 兒 女 漂 流 討 飯 , 從 他 們 荒 涼 之 處 出 來 求 食 !
Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 願 強 暴 的 債 主 牢 籠 他 一 切 所 有 的 ! 願 外 人 搶 他 勞 碌 得 來 的 !
Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 願 無 人 向 他 延 綿 施 恩 ! 願 無 人 可 憐 他 的 孤 兒 !
Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 願 他 的 後 人 斷 絕 , 名 字 被 塗 抹 , 不 傳 於 下 代 !
Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 願 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 華 記 念 ! 願 他 母 親 的 罪 過 不 被 塗 抹 !
Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 願 這 些 罪 常 在 耶 和 華 面 前 , 使 他 的 名 號 斷 絕 於 世 !
Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 因 為 他 不 想 施 恩 , 卻 逼 迫 困 苦 窮 乏 的 和 傷 心 的 人 , 要 把 他 們 治 死 。
Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até a morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 他 愛 咒 罵 , 咒 罵 就 臨 到 他 ; 他 不 喜 愛 福 樂 , 福 樂 就 與 他 遠 離 !
Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 他 拿 咒 罵 當 衣 服 穿 上 ; 這 咒 罵 就 如 水 進 他 裡 面 , 像 油 入 他 的 骨 頭 。
Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 願 這 咒 罵 當 他 遮 身 的 衣 服 , 當 他 常 束 的 腰 帶 !
Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 這 就 是 我 對 頭 和 用 惡 言 議 論 我 的 人 從 耶 和 華 那 裡 所 受 的 報 應 。
Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 主 ─ 耶 和 華 啊 , 求 你 為 你 的 名 恩 待 我 ; 因 你 的 慈 愛 美 好 , 求 你 搭 救 我 !
Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 因 為 我 困 苦 窮 乏 , 內 心 受 傷 。
Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 我 如 日 影 漸 漸 偏 斜 而 去 ; 我 如 蝗 蟲 被 抖 出 來 。
Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 我 因 禁 食 , 膝 骨 軟 弱 ; 我 身 上 的 肉 也 漸 漸 瘦 了 。
De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 我 受 他 們 的 羞 辱 , 他 們 看 見 我 便 搖 頭 。
Sou objeto de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 幫 助 我 , 照 你 的 慈 愛 拯 救 我 ,
Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 使 他 們 知 道 這 是 你 的 手 , 是 你 ─ 耶 和 華 所 行 的 事 。
Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 任 憑 他 們 咒 罵 , 惟 願 你 賜 福 ; 他 們 幾 時 起 來 就 必 蒙 羞 , 你 的 僕 人 卻 要 歡 喜 。
Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 願 我 的 對 頭 披 戴 羞 辱 ! 願 他 們 以 自 己 的 羞 愧 為 外 袍 遮 身 !
Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 我 要 用 口 極 力 稱 謝 耶 和 華 ; 我 要 在 眾 人 中 間 讚 美 他 ;
Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 因 為 他 必 站 在 窮 乏 人 的 右 邊 , 要 救 他 脫 離 審 判 他 靈 魂 的 人 。
pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.