馬 太 福 音 2 ~ Mateus 2

picture

1 希 律 王 的 時 候 , 耶 穌 生 在 猶 太 的 伯 利 恆 。 有 幾 個 博 士 從 東 方 來 到 耶 路 撒 冷 , 說 :

Depois que Jesus nasceu em Belém da Judéia, nos dias do rei Herodes, magos vindos do oriente chegaram a Jerusalém

2 生 下 來 作 猶 太 人 之 王 的 在 那 裡 ? 我 們 在 東 方 看 見 他 的 星 , 特 來 拜 他 。

e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo”.

3 律 王 聽 見 了 , 就 心 裡 不 安 ; 耶 路 撒 冷 合 城 的 人 也 都 不 安 。

Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda Jerusalém.

4 就 召 齊 了 祭 司 長 和 民 間 的 文 士 , 問 他 們 說 : 基 督 當 生 在 何 處 ?

Tendo reunido todos os chefes dos sacerdotes do povo e os mestres da lei, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo.

5 們 回 答 說 : 在 猶 太 的 伯 利 恆 。 因 為 有 先 知 記 著 , 說 :

E eles responderam: “Em Belém da Judéia; pois assim escreveu o profeta:

6 大 地 的 伯 利 恆 阿 , 你 在 猶 大 諸 城 中 並 不 是 最 小 的 ; 因 為 將 來 有 一 位 君 王 要 從 你 那 裡 出 來 , 牧 養 我 以 色 列 民 。

“‘Mas tu, Belém, da terra de Judá, de forma alguma és a menor entre as principais cidades de Judá; pois de ti virá o líder que, como pastor, conduzirá Israel, o meu povo’ ”.

7 下 , 希 律 暗 暗 的 召 了 博 士 來 , 細 問 那 星 是 甚 麼 時 候 出 現 的 ,

Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.

8 差 他 們 往 伯 利 恆 去 , 說 : 你 們 去 仔 細 尋 訪 那 小 孩 子 , 尋 到 了 , 就 來 報 信 , 我 也 好 去 拜 他 。

Enviou-os a Belém e disse: “Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo”.

9 們 聽 見 王 的 話 就 去 了 。 在 東 方 所 看 見 的 那 星 忽 然 在 他 們 前 頭 行 , 直 行 到 小 孩 子 的 地 方 , 就 在 上 頭 停 住 了 。

Depois de ouvirem o rei, eles seguiram o seu caminho, e a estrela que tinham visto no oriente foi adiante deles, até que finalmente parou sobre o lugar onde estava o menino.

10 們 看 見 那 星 , 就 大 大 的 歡 喜 ;

Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo.

11 了 房 子 , 看 見 小 孩 子 和 他 母 親 馬 利 亞 , 就 俯 伏 拜 那 小 孩 子 , 揭 開 寶 盒 , 拿 黃 金 、 乳 香 、 沒 藥 為 禮 物 獻 給 他 。

Ao entrarem na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram. Então abriram os seus tesouros e lhe deram presentes: ouro, incenso e mirra.

12 士 因 為 在 夢 中 被 主 指 示 不 要 回 去 見 希 律 , 就 從 別 的 路 回 本 地 去 了 。

E, tendo sido advertidos em sonho para não voltarem a Herodes, retornaram a sua terra por outro caminho. A Fuga para o Egito

13 們 去 後 , 有 主 的 使 者 向 約 瑟 夢 中 顯 現 , 說 : 起 來 ! 帶 著 小 孩 子 同 他 母 親 逃 往 埃 及 , 住 在 那 裡 , 等 我 吩 咐 你 ; 因 為 希 律 必 尋 找 小 孩 子 , 要 除 滅 他 。

Depois que partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho e lhe disse: “Levante-se, tome o menino e sua mãe, e fuja para o Egito. Fique lá até que eu lhe diga, pois Herodes vai procurar o menino para matá-lo”.

14 瑟 就 起 來 , 夜 間 帶 著 小 孩 子 和 他 母 親 往 埃 及 去 ,

Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe durante a noite, e partiu para o Egito,

15 在 那 裡 , 直 到 希 律 死 了 。 這 是 要 應 驗 主 藉 先 知 所 說 的 話 , 說 : 我 從 埃 及 召 出 我 的 兒 子 來 。

onde ficou até a morte de Herodes. E assim se cumpriu o que o Senhor tinha dito pelo profeta: “Do Egito chamei o meu filho”.

16 律 見 自 己 被 博 士 愚 弄 , 就 大 大 發 怒 , 差 人 將 伯 利 恆 城 裡 並 四 境 所 有 的 男 孩 , 照 著 他 向 博 士 仔 細 查 問 的 時 候 , 凡 兩 歲 以 裡 的 , 都 殺 盡 了 。

Quando Herodes percebeu que havia sido enganado pelos magos, ficou furioso e ordenou que matassem todos os meninos de dois anos para baixo, em Belém e nas proximidades, de acordo com a informação que havia obtido dos magos.

17 就 應 了 先 知 耶 利 米 的 話 , 說 :

Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias:

18 拉 瑪 聽 見 號 咷 大 哭 的 聲 音 , 是 拉 結 哭 他 兒 女 , 不 肯 受 安 慰 , 因 為 他 們 都 不 在 了 。

“Ouviu-se uma voz em Ramá, choro e grande lamentação; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque já não existem”. A Volta para Israel

19 律 死 了 以 後 , 有 主 的 使 者 在 埃 及 向 約 瑟 夢 中 顯 現 , 說 :

Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,

20 來 ! 帶 著 小 孩 子 和 他 母 親 往 以 色 列 地 去 , 因 為 要 害 小 孩 子 性 命 的 人 已 經 死 了 。

e disse: “Levante-se, tome o menino e sua mãe, e vá para a terra de Israel, pois estão mortos os que procuravam tirar a vida do menino”.

21 瑟 就 起 來 , 把 小 孩 子 和 他 母 親 帶 到 以 色 列 地 去 ;

Ele se levantou, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.

22 因 聽 見 亞 基 老 接 著 他 父 親 希 律 作 了 猶 太 王 , 就 怕 往 那 裡 去 , 又 在 夢 中 被 主 指 示 , 便 往 加 利 利 境 內 去 了 ,

Mas, ao ouvir que Arquelau estava reinando na Judéia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo sido avisado em sonho, retirou-se para a região da Galiléia

23 了 一 座 城 , 名 叫 拿 撒 勒 , 就 住 在 那 裡 。 這 是 要 應 驗 先 知 所 說 , 他 將 稱 為 拿 撒 勒 人 的 話 了 。

e foi viver numa cidade chamada Nazaré. Assim cumpriu-se o que fora dito pelos profetas: “Ele será chamado Nazareno”.