詩 篇 77 ~ Salmos 77

picture

1 亞 薩 的 詩 , 照 耶 杜 頓 的 作 法 , 交 與 伶 長 。 ) 我 要 向 神 發 聲 呼 求 ; 我 向 神 發 聲 , 他 必 留 心 聽 我 。

Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.

2 在 患 難 之 日 尋 求 主 ; 我 在 夜 間 不 住 地 舉 手 禱 告 ; 我 的 心 不 肯 受 安 慰 。

Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!

3 想 念 神 , 就 煩 燥 不 安 ; 我 沉 吟 悲 傷 , 心 便 發 昏 。 ( 細 拉 )

Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa

4 叫 我 不 能 閉 眼 ; 我 煩 亂 不 安 , 甚 至 不 能 說 話 。

Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.

5 追 想 古 時 之 日 , 上 古 之 年 。

Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;

6 想 起 我 夜 間 的 歌 曲 , 捫 心 自 問 ; 我 心 裡 也 仔 細 省 察 。

de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:

7 道 主 要 永 遠 丟 棄 我 , 不 再 施 恩 麼 ?

Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?

8 道 他 的 慈 愛 永 遠 窮 盡 , 他 的 應 許 世 世 廢 棄 麼 ?

Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?

9 道 神 忘 記 開 恩 , 因 發 怒 就 止 住 他 的 慈 悲 麼 ? ( 細 拉 )

Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão?Pausa

10 便 說 : 這 是 我 的 懦 弱 , 但 我 要 追 念 至 高 者 顯 出 右 手 之 年 代 。

Então pensei: A razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.

11 要 提 說 耶 和 華 所 行 的 ; 我 要 記 念 你 古 時 的 奇 事 。

Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.

12 也 要 思 想 你 的 經 營 , 默 念 你 的 作 為 。

Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.

13 啊 , 你 的 作 為 是 潔 淨 的 ; 有 何 神 大 如 神 呢 ?

Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?

14 是 行 奇 事 的 神 ; 你 曾 在 列 邦 中 彰 顯 你 的 能 力 。

Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.

15 曾 用 你 的 膀 臂 贖 了 你 的 民 , 就 是 雅 各 和 約 瑟 的 子 孫 。 ( 細 拉 )

Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa

16 啊 , 諸 水 見 你 , 一 見 就 都 驚 惶 ; 深 淵 也 都 戰 抖 。

As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.

17 中 倒 出 水 來 ; 天 空 發 出 響 聲 ; 你 的 箭 也 飛 行 四 方 。

As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.

18 的 雷 聲 在 旋 風 中 ; 電 光 照 亮 世 界 ; 大 地 戰 抖 震 動 。

No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.

19 的 道 在 海 中 ; 你 的 路 在 大 水 中 ; 你 的 腳 蹤 無 人 知 道 。

A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.

20 曾 藉 摩 西 和 亞 倫 的 手 引 導 你 的 百 姓 , 好 像 羊 群 一 般 。

Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.