約 伯 記 20 ~ Jó 20

picture

1 瑪 人 瑣 法 回 答 說 :

Então Zofar, de Naamate, respondeu:

2 心 中 急 躁 , 所 以 我 的 思 念 叫 我 回 答 。

“Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.

3 已 聽 見 那 羞 辱 我 , 責 備 我 的 話 ; 我 的 悟 性 叫 我 回 答 。

Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.

4 豈 不 知 亙 古 以 來 , 自 從 人 生 在 地 ,

“Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,

5 人 誇 勝 是 暫 時 的 , 不 敬 虔 人 的 喜 樂 不 過 轉 眼 之 間 麼 ?

o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.

6 的 尊 榮 雖 達 到 天 上 , 頭 雖 頂 到 雲 中 ,

Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,

7 終 必 滅 亡 , 像 自 己 的 糞 一 樣 ; 素 來 見 他 的 人 要 說 : 他 在 哪 裡 呢 ?

ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar?’

8 必 飛 去 如 夢 , 不 再 尋 見 , 速 被 趕 去 , 如 夜 間 的 異 象 。

Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.

9 眼 見 過 他 的 , 必 不 再 見 他 ; 他 的 本 處 也 再 見 不 著 他 。

O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.

10 的 兒 女 要 求 窮 人 的 恩 ; 他 的 手 要 賠 還 不 義 之 財 。

Seus filhos terão que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.

11 的 骨 頭 雖 然 有 青 年 之 力 , 卻 要 和 他 一 同 躺 臥 在 塵 土 中 。

O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.

12 口 內 雖 以 惡 為 甘 甜 , 藏 在 舌 頭 底 下 ,

“Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,

13 戀 不 捨 , 含 在 口 中 ;

mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,

14 的 食 物 在 肚 裡 卻 要 化 為 酸 , 在 他 裡 面 成 為 虺 蛇 的 惡 毒 。

ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.

15 吞 了 財 寶 , 還 要 吐 出 ; 神 要 從 他 腹 中 掏 出 來 。

Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.

16 必 吸 飲 虺 蛇 的 毒 氣 ; 蝮 蛇 的 舌 頭 也 必 殺 他 。

Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.

17 奶 與 蜜 之 河 , 他 不 得 再 見 。

Não terá gosto na contemplação dos regatos e dos rios que vertem mel e nata.

18 勞 碌 得 來 的 要 賠 還 , 不 得 享 用 ( 原 文 是 吞 下 ) ; 不 能 照 所 得 的 財 貨 歡 樂 。

Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.

19 欺 壓 窮 人 , 且 又 離 棄 ; 強 取 非 自 己 所 蓋 的 房 屋 ( 或 譯 : 強 取 房 屋 不 得 再 建 造 ) 。

Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.

20 因 貪 而 無 厭 , 所 喜 悅 的 連 一 樣 也 不 能 保 守 。

“Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.

21 餘 的 沒 有 一 樣 他 不 吞 滅 , 所 以 他 的 福 樂 不 能 長 久 。

Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.

22 在 滿 足 有 餘 的 時 候 , 必 到 狹 窄 的 地 步 ; 凡 受 苦 楚 的 人 都 必 加 手 在 他 身 上 。

Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.

23 正 要 充 滿 肚 腹 的 時 候 , 神 必 將 猛 烈 的 忿 怒 降 在 他 身 上 ; 正 在 他 吃 飯 的 時 候 , 要 將 這 忿 怒 像 雨 降 在 他 身 上 。

Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.

24 要 躲 避 鐵 器 ; 銅 弓 的 箭 要 將 他 射 透 。

Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.

25 把 箭 一 抽 , 就 從 他 身 上 出 來 ; 發 光 的 箭 頭 從 他 膽 中 出 來 , 有 驚 惶 臨 在 他 身 上 。

Ele a arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;

26 的 財 寶 歸 於 黑 暗 ; 人 所 不 吹 的 火 要 把 他 燒 滅 , 要 把 他 帳 棚 中 所 剩 下 的 燒 燬 。

densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.

27 要 顯 明 他 的 罪 孽 ; 地 要 興 起 攻 擊 他 。

Os céus revelarão a sua culpa; a terra se levantará contra ele.

28 的 家 產 必 然 過 去 ; 神 發 怒 的 日 子 , 他 的 貨 物 都 要 消 滅 。

Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.

29 是 惡 人 從 神 所 得 的 分 , 是 神 為 他 所 定 的 產 業 。

Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles”.