雅 歌 5 ~ Cantares de Salomâo 5

picture

1 妹 子 , 我 新 婦 , 我 進 了 我 的 園 中 , 採 了 我 的 沒 藥 和 香 料 , 吃 了 我 的 蜜 房 和 蜂 蜜 , 喝 了 我 的 酒 和 奶 。 ( 耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 ) 我 的 朋 友 們 , 請 吃 ! 我 所 親 愛 的 , 請 喝 , 且 多 多 地 喝 !

Entrei em meu jardim, minha irmã, minha noiva; ajuntei a minha mirra com as minhas especiarias. Comi o meu favo e o meu mel; bebi o meu vinho e o meu leite. Poeta Comam, amigos, bebam quanto puderem, ó amados! A Amada

2 身 睡 臥 , 我 心 卻 醒 。 這 是 我 良 人 的 聲 音 ; 他 敲 門 說 : ( 新 郎 ) 我 的 妹 子 , 我 的 佳 偶 , 我 的 鴿 子 , 我 的 完 全 人 , 求 你 給 我 開 門 ; 因 我 的 頭 滿 了 露 水 , 我 的 頭 髮 被 夜 露 滴 濕 。 ( 新 娘 )

Eu estava quase dormindo, mas o meu coração estava acordado. Escutem! O meu amado está batendo. O Amado Abra-me a porta, minha irmã, minha querida, minha pomba, minha mulher ideal, pois a minha cabeça está encharcada de orvalho, o meu cabelo, da umidade da noite. A Amada

3 回 答 說 : 我 脫 了 衣 裳 , 怎 能 再 穿 上 呢 ? 我 洗 了 腳 , 怎 能 再 玷 污 呢 ?

Já tirei a túnica; terei que vestir-me de novo? Já lavei os pés; terei que sujá-los de novo?

4 的 良 人 從 門 孔 裡 伸 進 手 來 , 我 便 因 他 動 了 心 。

O meu amado pôs a mão por uma abertura da tranca; meu coração começou a palpitar por causa dele.

5 起 來 , 要 給 我 良 人 開 門 。 我 的 兩 手 滴 下 沒 藥 ; 我 的 指 頭 有 沒 藥 汁 滴 在 門 閂 上 。

Levantei-me para abrir-lhe a porta; minhas mãos destilavam mirra, meus dedos vertiam mirra, na maçaneta da tranca.

6 給 我 的 良 人 開 了 門 ; 我 的 良 人 卻 已 轉 身 走 了 。 他 說 話 的 時 候 , 我 神 不 守 舍 ; 我 尋 找 他 , 竟 尋 不 見 ; 我 呼 叫 他 , 他 卻 不 回 答 。

Eu abri, mas o meu amado se fora; o meu amado já havia partido. Quase desmaiei de tristeza! Procurei-o, mas não o encontrei. Eu o chamei, mas ele não respondeu.

7 中 巡 邏 看 守 的 人 遇 見 我 , 打 了 我 , 傷 了 我 ; 看 守 城 牆 的 人 奪 去 我 的 披 肩 。

As sentinelas me encontraram enquanto faziam a ronda na cidade. Bateram-me, feriram-me; e tomaram o meu manto, as sentinelas dos muros!

8 路 撒 冷 的 眾 女 子 啊 , 我 囑 咐 你 們 : 若 遇 見 我 的 良 人 , 要 告 訴 他 , 我 因 思 愛 成 病 。 ( 耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 )

Ó mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar: se encontrarem o meu amado, que dirão a ele? Digam-lhe que estou doente de amor. Amigas (As Mulheres de Jerusalém)

9 這 女 子 中 極 美 麗 的 , 你 的 良 人 比 別 人 的 良 人 有 何 強 處 ? 你 的 良 人 比 別 人 的 良 人 有 何 強 處 , 你 就 這 樣 囑 咐 我 們 ? ( 新 娘 )

Que diferença há entre o seu amado e outro qualquer, ó você, das mulheres a mais linda? Que diferença há entre o seu amado e outro qualquer, para você nos obrigar a tal promessa? A Amada

10 的 良 人 白 而 且 紅 , 超 乎 萬 人 之 上 。

O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.

11 的 頭 像 至 精 的 金 子 ; 他 的 頭 髮 厚 密 纍 垂 , 黑 如 烏 鴉 。

Sua cabeça é como ouro, o ouro mais puro; seus cabelos ondulam ao vento como ramos de palmeira; são negros como o corvo.

12 的 眼 如 溪 水 旁 的 鴿 子 眼 , 用 奶 洗 淨 , 安 得 合 式 。

Seus olhos são como pombas junto aos regatos de água, lavados em leite, incrustados como jóias.

13 的 兩 腮 如 香 花 畦 , 如 香 草 臺 ; 他 的 嘴 唇 像 百 合 花 , 且 滴 下 沒 藥 汁 。

Suas faces são como um jardim de especiarias que exalam perfume. Seus lábios são como lírios que destilam mirra.

14 的 兩 手 好 像 金 管 , 鑲 嵌 水 蒼 玉 ; 他 的 身 體 如 同 雕 刻 的 象 牙 , 周 圍 鑲 嵌 藍 寶 石 。

Seus braços são cilindros de ouro com berilo neles engastado. Seu tronco é como marfim polido adornado de safiras.

15 的 腿 好 像 白 玉 石 柱 , 安 在 精 金 座 上 ; 他 的 形 狀 如 利 巴 嫩 , 且 佳 美 如 香 柏 樹 。

Suas pernas são colunas de mármore firmadas em bases de ouro puro. Sua aparência é como o Líbano; ele é elegante como os cedros.

16 的 口 極 其 甘 甜 ; 他 全 然 可 愛 。 耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 啊 , 這 是 我 的 良 人 ; 這 是 我 的 朋 友 。

Sua boca é a própria doçura; ele é mui desejável. Esse é o meu amado, esse é o meu querido, ó mulheres de Jerusalém.