約 伯 記 33 ~ Jó 33

picture

1 伯 啊 , 請 聽 我 的 話 , 留 心 聽 我 一 切 的 言 語 。

“Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.

2 現 在 開 口 , 用 舌 發 言 。

Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.

3 的 言 語 要 發 明 心 中 所 存 的 正 直 ; 我 所 知 道 的 , 我 嘴 唇 要 誠 實 地 說 出 。

Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.

4 的 靈 造 我 ; 全 能 者 的 氣 使 我 得 生 。

O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.

5 若 回 答 我 , 就 站 起 來 , 在 我 面 前 陳 明 。

Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.

6 在 神 面 前 與 你 一 樣 , 也 是 用 土 造 成 。

Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.

7 不 用 威 嚴 驚 嚇 你 , 也 不 用 勢 力 重 壓 你 。

Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.

8 所 說 的 , 我 聽 見 了 , 也 聽 見 你 的 言 語 , 說 :

“Mas você disse ao meu alcance; eu ouvi bem as palavras:

9 是 清 潔 無 過 的 , 我 是 無 辜 的 ; 在 我 裡 面 也 沒 有 罪 孽 。

‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.

10 找 機 會 攻 擊 我 , 以 我 為 仇 敵 ,

Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.

11 我 的 腳 上 了 木 狗 , 窺 察 我 一 切 的 道 路 。

Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos’.

12 要 回 答 你 說 : 你 這 話 無 理 , 因 神 比 世 人 更 大 。

“Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.

13 為 何 與 他 爭 論 呢 ? 因 他 的 事 都 不 對 人 解 說 ?

Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?

14 說 一 次 、 兩 次 , 世 人 卻 不 理 會 。

Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.

15 躺 在 床 上 沉 睡 的 時 候 , 神 就 用 夢 和 夜 間 的 異 象 ,

Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,

16 通 他 們 的 耳 朵 , 將 當 受 的 教 訓 印 在 他 們 心 上 ,

ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências,

17 叫 人 不 從 自 己 的 謀 算 , 不 行 驕 傲 的 事 ( 原 文 是 將 驕 傲 向 人 隱 藏 ) ,

para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,

18 阻 人 不 陷 於 坑 裡 , 不 死 在 刀 下 。

para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.

19 在 床 上 被 懲 治 , 骨 頭 中 不 住 地 疼 痛 ,

Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,

20 致 他 的 口 厭 棄 食 物 , 心 厭 惡 美 味 。

sendo levado a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.

21 的 肉 消 瘦 , 不 得 再 見 ; 先 前 不 見 的 骨 頭 都 凸 出 來 。

Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.

22 的 靈 魂 臨 近 深 坑 ; 他 的 生 命 近 於 滅 命 的 。

Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.

23 千 天 使 中 , 若 有 一 個 作 傳 話 的 與 神 同 在 , 指 示 人 所 當 行 的 事 ,

“Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,

24 就 給 他 開 恩 , 說 : 救 贖 他 免 得 下 坑 ; 我 已 經 得 了 贖 價 。

para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,

25 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 ; 他 就 返 老 還 童 。

então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.

26 禱 告 神 , 神 就 喜 悅 他 , 使 他 歡 呼 朝 見 神 的 面 ; 神 又 看 他 為 義 。

Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.

27 在 人 前 歌 唱 說 : 我 犯 了 罪 , 顛 倒 是 非 , 這 竟 與 我 無 益 。

Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.

28 救 贖 我 的 靈 魂 免 入 深 坑 ; 我 的 生 命 也 必 見 光 。

Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.

29 兩 次 、 三 次 向 人 行 這 一 切 的 事 ,

“Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,

30 要 從 深 坑 救 回 人 的 靈 魂 , 使 他 被 光 照 耀 , 與 活 人 一 樣 。

para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.

31 伯 啊 , 你 當 側 耳 聽 我 的 話 , 不 要 作 聲 , 等 我 講 說 。

“Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.

32 若 有 話 說 , 就 可 以 回 答 我 ; 你 只 管 說 , 因 我 願 以 你 為 是 。

Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.

33 不 然 , 你 就 聽 我 說 ; 你 不 要 作 聲 , 我 便 將 智 慧 教 訓 你 。

Se não tem nada para dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.