以 西 結 書 10 ~ Ezequiel 10

picture

1 觀 看 , 見 基 路 伯 頭 上 的 穹 蒼 之 中 , 顯 出 藍 寶 石 的 形 狀 , 彷 彿 寶 座 的 形 像 。

Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.

2 對 那 穿 細 麻 衣 的 人 說 : 你 進 去 , 在 旋 轉 的 輪 內 基 路 伯 以 下 , 從 基 路 伯 中 間 將 火 炭 取 滿 兩 手 , 撒 在 城 上 。 我 就 見 他 進 去 。

O Senhor disse ao homem vestido de linho: “Vá entre as rodas, por baixo dos querubins. Encha as mãos com brasas ardentes apanhadas de entre os querubins e espalhe-as sobre a cidade”. E, enquanto eu observava, ele foi.

3 人 進 去 的 時 候 , 基 路 伯 站 在 殿 的 右 邊 , 雲 彩 充 滿 了 內 院 。

Ora, os querubins estavam no lado sul do templo quando o homem entrou, e uma nuvem encheu o pátio interno.

4 和 華 的 榮 耀 從 基 路 伯 那 裡 上 升 , 停 在 門 檻 以 上 ; 殿 內 滿 了 雲 彩 , 院 宇 也 被 耶 和 華 榮 耀 的 光 輝 充 滿 。

Então a glória do Senhor levantou-se de cima dos querubins e moveu-se para a entrada do templo. A nuvem encheu o templo, e o pátio foi tomado pelo resplendor da glória do Senhor.

5 路 伯 翅 膀 的 響 聲 聽 到 外 院 , 好 像 全 能 神 說 話 的 聲 音 。

O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus todo-poderoso, quando ele fala.

6 吩 咐 那 穿 細 麻 衣 的 人 說 : 要 從 旋 轉 的 輪 內 基 路 伯 中 間 取 火 。 那 人 就 進 去 站 在 一 個 輪 子 旁 邊 。

Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho: “Apanhe fogo do meio das rodas, do meio dos querubins”, o homem foi e colocou-se ao lado de uma roda.

7 一 個 基 路 伯 從 基 路 伯 中 伸 手 到 基 路 伯 中 間 的 火 那 裡 , 取 些 放 在 那 穿 細 麻 衣 的 人 兩 手 中 , 那 人 就 拿 出 去 了 。

No meio do fogo que estava entre os querubins um deles estendeu a mão, apanhou algumas brasas e as colocou nas mãos do homem vestido de linho, que as recebeu e saiu.

8 基 路 伯 翅 膀 之 下 , 顯 出 有 人 手 的 樣 式 。

(Debaixo das asas dos querubins podia-se ver o que se parecia com mãos humanas.)

9 又 觀 看 , 見 基 路 伯 旁 邊 有 四 個 輪 子 。 這 基 路 伯 旁 有 一 個 輪 子 , 那 基 路 伯 旁 有 一 個 輪 子 , 每 基 路 伯 都 是 如 此 ; 輪 子 的 顏 色 ( 原 文 是 形 狀 ) 彷 彿 水 蒼 玉 。

Olhei e vi ao lado dos querubins quatro rodas, uma ao lado de cada um dos querubins; as rodas reluziam como berilo.

10 於 四 輪 的 形 狀 , 都 是 一 個 樣 式 , 彷 彿 輪 中 套 輪 。

Quanto à sua aparência, eram iguais, e cada uma parecia estar entrosada na outra.

11 行 走 的 時 候 , 向 四 方 都 能 直 行 , 並 不 掉 轉 。 頭 向 何 方 , 他 們 也 隨 向 何 方 , 行 走 的 時 候 並 不 掉 轉 。

Enquanto se moviam, elas iam em qualquer uma das quatro direções que tomavam os querubins; as rodas não se viravam enquanto os querubins se moviam. Eles seguiam qualquer direção à sua frente, sem se virar.

12 們 全 身 , 連 背 帶 手 和 翅 膀 , 並 輪 周 圍 都 滿 了 眼 睛 。 這 四 個 基 路 伯 的 輪 子 都 是 如 此 。

Seus corpos, inclusive as costas, as mãos e as asas, estavam completamente cheios de olhos, como as suas quatro rodas.

13 於 這 些 輪 子 , 我 耳 中 聽 見 說 是 旋 轉 的 。

Quanto às rodas, ouvi que as chamavam “giratórias”.

14 路 伯 各 有 四 臉 : 第 一 是 基 路 伯 的 臉 , 第 二 是 人 的 臉 , 第 三 是 獅 子 的 臉 , 第 四 是 鷹 的 臉 。

Cada um dos querubins tinha quatro rostos: Um rosto era o de um querubim, o segundo, de um homem, o terceiro, de um leão, e o quarto, de uma águia.

15 路 伯 升 上 去 了 ; 這 是 我 在 迦 巴 魯 河 邊 所 見 的 活 物 。

Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres viventes que eu tinha visto junto ao rio Quebar.

16 路 伯 行 走 , 輪 也 在 旁 邊 行 走 。 基 路 伯 展 開 翅 膀 , 離 地 上 升 , 輪 也 不 轉 離 他 們 旁 邊 。

Quando os querubins se moviam, as rodas ao lado deles se moviam; quando os querubins estendiam as asas para erguer-se do chão, as rodas também iam com eles.

17 些 站 住 , 這 些 也 站 住 ; 那 些 上 升 , 這 些 也 一 同 上 升 , 因 為 活 物 的 靈 在 輪 中 。

Quando os querubins se mantinham imóveis, elas também ficavam; e quando os querubins se levantavam, elas se levantavam com eles, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.

18 和 華 的 榮 耀 從 殿 的 門 檻 那 裡 出 去 , 停 在 基 路 伯 以 上 。

E a glória do Senhor afastou-se da entrada do templo e parou sobre os querubins.

19 路 伯 出 去 的 時 候 , 就 展 開 翅 膀 , 在 我 眼 前 離 地 上 升 。 輪 也 在 他 們 的 旁 邊 , 都 停 在 耶 和 華 殿 的 東 門 口 。 在 他 們 以 上 有 以 色 列 神 的 榮 耀 。

Enquanto eu observava, os querubins estenderam as asas e se ergueram do chão, e as rodas foram com eles. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.

20 是 我 在 迦 巴 魯 河 邊 所 見 、 以 色 列 神 榮 耀 以 下 的 活 物 , 我 就 知 道 他 們 是 基 路 伯 。

Esses seres viventes eram os mesmos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e percebi que eles eram querubins.

21 有 四 個 臉 面 , 四 個 翅 膀 , 翅 膀 以 下 有 人 手 的 樣 式 。

Cada um tinha quatro rostos e quatro asas, e debaixo de suas asas havia o que parecia mãos humanas.

22 於 他 們 臉 的 模 樣 , 並 身 體 的 形 像 , 是 我 從 前 在 迦 巴 魯 河 邊 所 看 見 的 。 他 們 俱 各 直 往 前 行 。

Seus rostos tinham a mesma aparência daqueles que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Todos iam sempre para a frente.