1 利 慕 伊 勒 王 的 言 語 , 是 他 母 親 教 訓 他 的 真 言 。
Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 我 的 兒 啊 , 我 腹 中 生 的 兒 啊 , 我 許 願 得 的 兒 啊 ! 我 當 怎 樣 教 訓 你 呢 ?
“Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 不 要 將 你 的 精 力 給 婦 女 ; 也 不 要 有 敗 壞 君 王 的 行 為 。
não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 說 濃 酒 在 那 裡 也 不 相 宜 ;
“Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 恐 怕 喝 了 就 忘 記 律 例 , 顛 倒 一 切 困 苦 人 的 是 非 。
para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 可 以 把 濃 酒 給 將 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 給 苦 心 的 人 喝 ,
Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 讓 他 喝 了 , 就 忘 記 他 的 貧 窮 , 不 再 記 念 他 的 苦 楚 。
para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 你 當 為 啞 巴 ( 或 譯 : 不 能 自 辯 的 ) 開 口 , 為 一 切 孤 獨 的 伸 冤 。
“Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 你 當 開 口 按 公 義 判 斷 , 為 困 苦 和 窮 乏 的 辨 屈 。
Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados”. Epílogo: A Mulher Exemplar
10 才 德 的 婦 人 誰 能 得 著 呢 ? 他 的 價 值 遠 勝 過 珍 珠 。
Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 他 丈 夫 心 裡 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益. ;
Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 他 一 生 使 丈 夫 有 益 無 損 。
Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 他 尋 找 羊 羢 和 麻 , 甘 心 用 手 做 工 。
Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 他 好 像 商 船 從 遠 方 運 糧 來 ,
Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 未 到 黎 明 他 就 起 來 , 把 食 物 分 給 家 中 的 人 , 將 當 做 的 工 分 派 婢 女 。
Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas às suas servas.
16 他 想 得 田 地 就 買 來 ; 用 手 所 得 之 利 栽 種 葡 萄 園 。
Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。
Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 他 覺 得 所 經 營 的 有 利 ; 他 的 燈 終 夜 不 滅
Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 他 手 拿 撚 線 竿 , 手 把 紡 線 車 。
Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 他 張 手 賙 濟 困 苦 人 , 伸 手 幫 補 窮 乏 人 。
Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 他 不 因 下 雪 為 家 裡 的 人 擔 心 , 因 為 全 家 都 穿 著 朱 紅 衣 服 。
Não teme por seus familiares quando chega a neve, pois todos eles vestem agasalhos.
22 他 為 自 己 製 作 繡 花 毯 子 ; 他 的 衣 服 是 細 麻 和 紫 色 布 作 的 。
Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 他 丈 夫 在 城 門 口 與 本 地 的 長 老 同 坐 , 為 眾 人 所 認 識 。
Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 他 做 細 麻 布 衣 裳 出 賣 , 又 將 腰 帶 賣 與 商 家 。
Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 能 力 和 威 儀 是 他 的 衣 服 ; 他 想 到 日 後 的 景 況 就 喜 笑 。
Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 他 開 口 就 發 智 慧 ; 他 舌 上 有 仁 慈 的 法 則 。
Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 他 觀 察 家 務 , 並 不 吃 閒 飯 。
Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 他 的 兒 女 起 來 , 稱 他 有 福 ; 他 的 丈 夫 也 稱 讚 他 ,
Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 說 : 才 德 的 女 子 很 多 , 惟 獨 你 超 過 一 切 。
“Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera”.
30 艷 麗 是 虛 假 的 , 美 容 是 虛 浮 的 ; 惟 敬 畏 耶 和 華 的 婦 女 必 得 稱 讚 。
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme o Senhor será elogiada.
31 願 他 享 受 操 作 所 得 的 ; 願 他 的 工 作 在 城 門 口 榮 耀 他 。
Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.