Proverbe 31 ~ Provérbios 31

picture

1 C uvintele împăratului Lemuel. Învăţătura pe care i -o dădea mamă-sa.

Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:

2 C e să-ţi spun, fiule? Ce să-ţi spun fiul trupului meu? Ce să-ţi spun, fiule, rodul juruinţelor mele?

“Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,

3 N u-ţi da femeilor vlaga, şi desmierdările tale celor ce pierd pe împăraţi.

não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.

4 N u se cade împăraţilor, Lemuele, nu se cade împăraţilor să bea vin, nici voivozilor să umble după băuturi tari;

“Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,

5 c a nu cumva, bînd, să uite legea, şi să calce drepturile tuturor celor nenorociţi.

para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.

6 D aţi băuturi tari celui ce piere, şi vin, celui cu sufletul amărît;

Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;

7 c a să bea să-şi uite sărăcia, şi să nu-şi mai aducă aminte de necazurile lui. -

para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.

8 D eschide-ţi gura pentru cel mut, pentru pricina tuturor celor părăsiţi!

“Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.

9 D eschide-ţi gura, judecă cu dreptate, şi apără pe cel nenorocit şi pe cel lipsit.

Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados”. Epílogo: A Mulher Exemplar

10 C ine poate găsi o femeie cinstită? Ea este mai de preţ decît mărgăritarele.

Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.

11 I nima bărbatului se încrede în ea, şi nu duce lipsă de venituri.

Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.

12 E a îi face bine, şi nu rău, în toate zilele vieţii sale.

Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.

13 E a face rost de lînă şi de in, şi lucrează cu mîni harnice.

Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.

14 E a este ca o corabie de negoţ; de departe îşi aduce pînea.

Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.

15 E a se scoală cînd este încă noapte, şi dă hrană casei sale, şi împarte lucrul de peste zi slujnicelor sale.

Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas às suas servas.

16 S e gîndeşte la un ogor, şi -l cumpără; din rodul muncii ei sădeşte o vie. -

Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.

17 E a îşi încinge mijlocul cu putere, şi îşi oţeleşte braţele.

Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.

18 V ede că munca îi merge bine, lumina ei nu se stinge noaptea.

Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.

19 E a pune mîna pe furcă, şi degetele ei ţin fusul.

Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.

20 E a îşi întinde mîna către cel nenorocit, îşi întinde braţul către cel lipsit.

Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.

21 N u se teme de zăpadă pentru casa ei, căci toată casa ei este îmbrăcată cu cărmiziu.

Não teme por seus familiares quando chega a neve, pois todos eles vestem agasalhos.

22 E a îşi face învelitori, are haine de in supţire şi purpură.

Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.

23 B ărbatul ei este bine văzut la porţi, cînd şade cu bătrînii ţării.

Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.

24 E a face cămăşi, şi le vinde, şi dă cingători negustorului.

Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.

25 E a este îmbrăcată cu tărie şi slavă, şi rîde de ziua de mîne.

Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.

26 E a deschide gura cu înţelepciune, şi învăţături plăcute îi sînt pe limbă.

Fala com sabedoria e ensina com amor.

27 E a veghează asupra celor ce se petrec în casa ei, şi nu mănîncă pînea lenevirii.

Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.

28 F iii ei se scoală, şi o numesc fericită; bărbatul ei se scoală, şi -i aduce laude zicînd:

Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:

29 M ulte fete au o purtare cinstită, dar tu le întreci pe toate.``

“Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera”.

30 D esmerdările sînt înşelătoare, şi frumuseţa este deşartă, dar femeia care se teme de Domnul va fi lăudată.

A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme o Senhor será elogiada.

31 R ăsplătiţi -o cu rodul muncii ei, şi faptele ei s'o laude la porţile cetăţii

Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.