1 S oarta omului pe pămînt este ca a unui ostaş, şi zilele lui sînt ca ale unui muncitor cu ziua.
“Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 C um suspină robul după umbră, cum îşi aşteaptă muncitorul plata,
Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 a şa am eu parte de luni de durere, şi partea mea sînt nopţi de suferinţă.
assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 M ă culc, şi zic:, Cînd mă voi scula? Cînd se va sfîrşi noaptea?` Şi mă satur de frămîntări pînă în revărsatul zorilor.
Quando me deito, fico pensando: Quanto vai demorar para eu me levantar? A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 T rupul mi se acopere cu viermi şi cu o coajă pămîntoasă, pielea-mi crapă şi se desface.
Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 Z ilele mele sboară mai iuţi decît suveica ţesătorului, se duc şi nu mai am nicio nădejde!
“Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 A du-Ţi aminte, Dumnezeule, că viaţa mea este doar o suflare! Ochii mei nu vor mai vedea fericirea.
Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 O chiul, care mă priveşte, nu mă va mai privi; ochiul tău mă va căuta, şi nu voi mai fi.
Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 C um se risipeşte norul şi trece, aşa nu se va mai ridica celce se pogoară în Locuinţa morţilor!
Assim como a nuvem se esvai e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 N u se va mai întoarce în casa lui, şi nu-şi va mai cunoaşte locul în care locuia.
Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 D e aceea nu-mi voi ţinea gura, ci voi vorbi în neliniştea inimii mele, mă voi tîngui în amărăciunea sufletului meu.
“Por isso não me calo; na aflição do meu espírito desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 O are o mare sînt eu, sau un balaur de mare, de-ai pus strajă în jurul meu?
Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 C înd zic:, Patul mă va uşura, culcuşul îmi va alina durerile,`
Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 a tunci mă înspăimînţi prin visuri, mă îngrozeşti prin vedenii.
mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 A h! aş vrea mai bine gîtuirea, mai bine moartea decît aceste oase!
É melhor ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 L e dispreţuiesc!... nu voi trăi în veci... Lasă-mă, căci doar o suflare mi -i viaţa!
sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 C e este omul, ca să-Ţi pese atît de mult de el, ca să iei seama la el,
“Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 s ă -l cercetezi în toate dimineţile, şi să -l încerci în toate clipele?
para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 C înd vei înceta odată să mă priveşti? Cînd îmi vei da răgaz să-mi înghit scuipatul?
Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 D acă am păcătuit, ce pot să-Ţi fac, Păzitorul oamenilor? Pentruce m'ai pus ţintă săgeţilor Tale, de am ajuns o povară chiar pentru mine însumi?
Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 P entruce nu-mi ierţi păcatul, şi pentruce nu-mi uiţi fărădelegea? Căci voi adormi în ţărînă, şi cînd mă vei căuta, nu voi mai fi!``
Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei”.