1 I ov a luat cuvîntul şi a zis:
Então Jó respondeu:
2 b ine că este aşa. Şi cum ar putea omul să-şi scoată dreptate înaintea lui Dumnezeu?
“Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 D acă ar voi să se certe cu El, din o mie de lucruri n'ar putea să răspundă la unul singur.
Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 A Lui este înţelepciunea, şi atotputernicia: cine I s'ar putea împotrivi fără să fie pedepsit?
Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resistir -lhe e saiu ileso?
5 E l mută deodată munţii, şi -i răstoarnă în mînia Sa.
Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Z guduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.
Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 P orunceşte soarelui, şi soarele nu mai răsare; şi ţine stelele supt pecetea Lui.
Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 N umai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.
Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 E l a făcut Ursul mare, luceafărul de seară şi Raliţele, şi stelele din ţinuturile de miazăzi.
Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 E l face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
Realiza maravilhas que não se pode perscrutar, milagres incontáveis.
11 I ată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.
Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 D acă apucă El, cine -L va opri? Cine -I va zice:,, Ce faci?``
Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes?’
13 D umnezeu nu-Şi întoarce mînia; supt El se pleacă toţi sprijinitorii mîndriei.
Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 Ş i eu, cum să -I răspund? Ce cuvinte să aleg?
“Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 C hiar dacă aş avea dreptate, nu I-aş răspunde. Nu pot decît să mă rog judecătorului.
Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Ş i chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;
Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 E l, care mă izbeşte ca într'o furtună, care îmi înmulţeşte fără pricină rănile,
Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 c are nu mă lasă să răsuflu, mă satură de amărăciune.
Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 S ă alerg la putere? El este atotputernic. La dreptate? Cine mă va apăra?
Recorrer à força? Ele é mais poderoso! Ao tribunal? Quem o intimará?
20 O ricîtă dreptate aş avea, gura mea mă va osîndi; şi oricît de nevinovat aş fi, El mă va arăta ca vinovat.
Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 N evinovat! Sînt; dar nu ţin la viaţă, îmi dispreţuiesc viaţa.
“Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 C e-mi pasă la urma urmei? Căci, îndrăznesc s'o spun: El nimiceşte pe cel nevinovat ca şi pe cel vinovat.
É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 Ş i dacă biciul ar pricinui măcar îndată moartea!... Dar El rîde de încercările celui nevinovat.
Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 P ămîntul este dat pe mînile celui nelegiuit; El acopere ochii judecătorilor; de nu El, apoi cine altul?
Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então?
25 Z ilele mele aleargă mai iuţi decît un alergător; fug fără să fi văzut fericirea;
“Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 t rec ca şi corăbiile cele iuţi, ca vulturul care se răpede asupra prăzii.
Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 D acă zic:, Vreau să-mi uit suferinţele, să-mi las întristarea, şi să fiu voios,`
Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 s înt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.
ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 Ş i dacă voi fi judecat vinovat, pentruce să mă mai trudesc degeaba?
Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 C hiar dacă m'aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mînile cu leşie,
Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 T u tot m'ai cufunda în mocirlă, de s'ar scîrbi pînă şi hainele de mine!
tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 C ăci El nu este un om ca mine, ca să -I pot răspunde, şi să mergem împreună la judecată.
“Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda e nos enfrentemos em juízo.
33 N ici nu este vreun mijlocitor între noi, care să-şi pună mîna peste noi amîndoi.
Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 S ă-Şi tragă însă varga deasupra mea, şi să nu mă mai turbure spaima Lui.
alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 A tunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.
Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.